Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Regarding the consideration of comments made by the state registration authority to the Order of the Ministry of Defense of Ukraine No. 541 dated August 12, 2025

Good day! Here is a concise analysis of the provided order of the Ministry of Defense of Ukraine: 1. **Essence of the order:** The order introduces technical amendments to the Regulation on the implementation of mechanisms for incentivizing whistleblowers of corruption in the Ministry of Defense system. These changes clarify certain wording and correct inaccuracies…

**ON ASSIGNMENT OF MILITARY RANK**

This Decree of the President of Ukraine No. 733/2025 dated September 30, 2025, concerns the assignment of a military rank. The decree assigns the military rank of Brigadier General to Colonel Dremukha Yurii Mykhailovych, who holds the position of First Deputy Director of the Department of Application Planning - Chief of the Operational Directorate of the…

ON ASSIGNMENT OF MILITARY RANK

This Decree of the President of Ukraine concerns personnel matters in the military sphere. **Structure and Main Provisions:** The decree contains one main provision – the присвоєння (assignment/conferral) of the military rank of Major General to Brigadier General Petriv Yurii Petrovych, who holds the position of Chief of the Southern Regional Directorate of the State Border Guard…

**On Amending Certain Resolutions of the Cabinet of Ministers of Ukraine Due to the Liquidation of the Ministry for Strategic Industries**

Good day! Of course, I will help you understand this resolution. 1. **Essence of the Law:** Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 1235 of October 1, 2025, amends a number of government resolutions in connection with the liquidation of the Ministry of Strategic Industries (Minstrahteghprom). These changes concern the…

**ON APPROVAL OF AMENDMENTS TO THE PROVISIONS ON MILITARY INTERNSHIP** 1. Внести до Положення про військову інтернатуру, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 23 грудня 2015 р. № 1079 (Офіційний вісник України, 2016 р., № 2, ст. 86; 2018 р., № 43, ст. 1518), зміни, що додаються. Approve the Amendments to the Provisions on Military Internship, approved by the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 1079 of December 23, 2015 (Official Gazette of Ukraine, 2016, No. 2, Article 86; 2018, No. 43, Article 1518), which are attached. ЗАТВЕРДЖЕНО постановою Кабінету Міністрів України від 19 травня 2023 р. № 501 APPROVED by the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine of May 19, 2023 No. 501 ЗМІНИ, що вносяться до Положення про військову інтернатуру AMENDMENTS to the Provisions on Military Internship 1. У пункті 2: In paragraph 2: 1) абзац перший викласти в такій редакції: 1) paragraph one shall be stated as follows: “Військова інтернатура є формою післядипломної підготовки осіб офіцерського складу (далі – офіцери), які здобули вищу освіту ступеня магістра (освітньо-кваліфікаційного рівня спеціаліста) за певною військово-обліковою спеціальністю (спеціалізацією) та претендують на призначення на посади, що передбачають первинну офіцерську посаду.”; “Military internship is a form of postgraduate training of officers (hereinafter – officers) who have obtained a master’s degree (educational qualification level of specialist) in a specific military accounting specialty (specialization) and are applying for appointment to positions that provide for a primary officer position.”; 2) в абзаці другому слова “закладів вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладів фахової передвищої військової освіти, вищих військових навчальних закладів, військових навчальних підрозділів закладів вищої освіти (далі – заклади освіти)”; 2) in the second paragraph, the words “institutions of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “institutions of professional pre-higher military education, higher military educational institutions, military training units of higher education institutions (hereinafter – educational institutions)”; 3) в абзаці третьому слова “навчання у закладах вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “підготовки у закладах освіти”. 3) in the third paragraph, the words “training in institutions of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “training in educational institutions.” 2. Пункт 3 викласти в такій редакції: Paragraph 3 shall be stated as follows: “3. Основними завданнями військової інтернатури є: “3. The main tasks of military internship are: поглиблення та удосконалення професійних знань, умінь і навичок, необхідних для успішного виконання службових обов’язків на первинних офіцерських посадах; deepening and improving professional knowledge, skills and abilities necessary for the successful performance of official duties in primary officer positions; розвиток здатності до самостійного і творчого застосування набутих знань у практичній діяльності; development of the ability to independently and creatively apply acquired knowledge in practice; формування високих морально-психологічних якостей, культури офіцера, відповідальності, дисциплінованості, ініціативності та організаторських здібностей; formation of high moral and psychological qualities, officer culture, responsibility, discipline, initiative and organizational skills; набуття досвіду роботи з озброєнням, військовою технікою, організації бойової підготовки, управління підрозділами у повсякденній діяльності та під час виконання бойових (навчально-бойових) завдань.” acquiring experience in working with weapons, military equipment, organizing combat training, managing units in daily activities and during combat (training combat) missions.” 3. У пункті 4: In paragraph 4: 1) в абзаці першому слова “закладах вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладах освіти”; 1) in the first paragraph, the words “institutions of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institutions”; 2) в абзаці другому слова “та військової підготовки” виключити. 2) in the second paragraph, the words “and military training” shall be excluded. 4. У пункті 5: In paragraph 5: 1) абзац перший викласти в такій редакції: 1) paragraph one shall be stated as follows: “5. Строк проходження військової інтернатури становить 12 місяців.”; “5. The duration of military internship is 12 months.”; 2) в абзаці другому слова “закладі вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладі освіти”. 2) in the second paragraph, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution.” 5. У пункті 6: In paragraph 6: 1) в абзаці першому слова “керівником закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “керівником закладу освіти”; 1) in the first paragraph, the words “head of the institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “head of the educational institution”; 2) в абзаці другому слова “відповідним закладом вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “відповідним закладом освіти”. 2) in the second paragraph, the words “relevant institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “relevant educational institution.” 6. Абзац перший пункту 7 викласти в такій редакції: The first paragraph of paragraph 7 shall be stated as follows: “7. Військова інтернатура проводиться за індивідуальним планом, який розробляється в закладі освіти, де її проходить офіцер, та затверджується керівником цього закладу.”. “7. Military internship is conducted according to an individual plan, which is developed at the educational institution where the officer is undergoing it, and approved by the head of this institution.” 7. У пункті 8 слова “закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” в усіх відмінках замінити словами “закладу освіти” у відповідному відмінку. In paragraph 8, the words “institution of higher education with specific learning conditions” in all cases shall be replaced by the words “educational institution” in the corresponding case. 8. Пункт 9 викласти в такій редакції: Paragraph 9 shall be stated as follows: “9. Керівництво військовою інтернатурою покладається на посадових осіб, які відповідають за організацію післядипломної підготовки у закладі освіти. “9. Management of military internship is entrusted to officials who are responsible for the organization of postgraduate training in the educational institution. Організація військової інтернатури передбачає: The organization of military internship includes: розроблення та затвердження індивідуальних планів проходження військової інтернатури; development and approval of individual plans for completing military internship; контроль за виконанням офіцерами індивідуальних планів проходження військової інтернатури; monitoring the implementation of individual plans for completing military internship by officers; надання офіцерам необхідної методичної допомоги; providing officers with the necessary methodological assistance; аналіз та узагальнення результатів військової інтернатури.” analysis and generalization of the results of military internship.” 9. У пункті 10 слова “закладі вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладі освіти”. In paragraph 10, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution.” 10. У пункті 11: In paragraph 11: 1) в абзаці першому слова “закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладу освіти”; 1) in the first paragraph, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution”; 2) в абзаці другому слова “керівником закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “керівником закладу освіти”. 2) in the second paragraph, the words “head of the institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “head of the educational institution.” 11. У пункті 12 слова “закладом вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладом освіти”. In paragraph 12, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution.” 12. Пункт 13 викласти в такій редакції: Paragraph 13 shall be stated as follows: “13. Після закінчення військової інтернатури офіцер призначається на посаду згідно з отриманою військово-обліковою спеціальністю (спеціалізацією).”. “13. After completing military internship, an officer is appointed to a position in accordance with the acquired military accounting specialty (specialization).”

Good day! Now I will explain everything to you. 1. **Essence of the Law:** This order amends the Regulation on Military Internship to improve the process of admission and training in military internship, especially for servicemen who have been mobilized and have medical education but have not completed an internship. It also defines the list…

**On Amending the Order of the Ministry of Health of Ukraine No. 1418 dated September 11, 2025**

Good day! Here is a concise analysis of the provided order: 1. **Essence of the Order:** The order of the Ministry of Health of Ukraine introduces technical amendments to a previous order concerning changes to the Regulation on Military Internship. The amendments aim to clarify references to clauses and paragraphs within the text of the Regulation,…

**Regarding the Conferral of Military Rank**

This Decree of the President of Ukraine confers the military rank of Major General to Brigadier General Shapovalov, Gennadiy Mykolayovych, who is the Commander of the Land Forces of the Armed Forces of Ukraine. The structure of the Decree is simple: it consists of a preamble stating the basis for awarding the rank, and the main…

**ON ASSIGNMENT OF MILITARY RANK**

This Decree of the President of Ukraine No. 718/2025 of September 30, 2025, concerns the conferral of the military rank of Brigadier General to Colonel Yurii Oleksandrovych Raltsev. The basis for the conferral is Raltsev's position as Deputy Chief of Staff of the Command of the Land Forces of the Armed Forces of Ukraine. The structure…

**ON ASSIGNMENT OF MILITARY RANK**

This Decree of the President of Ukraine confers the military rank of Major General upon Brigadier General Ostryanskyi, Yevhen Viktorovych, who is the Deputy Chief of the General Staff of the Armed Forces of Ukraine. The structure of the Decree is simple: it consists of a single paragraph that directly confers the rank. The Decree is…

**On the Allocation of a Portion of Budgetary Appropriations Provided to the Ministry of Finance in 2025 for Ensuring the Institutional Capacity of Public Authorities**

This order of the Cabinet of Ministers of Ukraine concerns the redistribution of budget funds in 2025. The essence of the order is to transfer a portion of the budgetary allocations, which were foreseen for the Ministry of Finance to ensure the institutional capacity of state authorities, to the Office of Affairs of the Verkhovna…

**КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ** **РОЗПОРЯДЖЕННЯ** від 17 травня 2024 р. № 444-р **Київ** **Про уповноваження С. Марченка на підписання Угоди між Україною та Канадою про взаємну адміністративну допомогу в митних справах** Уповноважити Міністра фінансів Марченка Сергія Михайловича на підписання Угоди між Україною та Канадою про взаємну адміністративну допомогу в митних справах. **Прем’єр-міністр України** **Д. ШМИГАЛЬ** *** **CABINET OF MINISTERS OF UKRAINE** **ORDER** dated May 17, 2024 No. 444-r **Kyiv** **On Authorizing S. Marchenko to Sign the Agreement between Ukraine and Canada on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters** To authorize the Minister of Finance, Serhiy Mykhailovych Marchenko, to sign the Agreement between Ukraine and Canada on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters. **Prime Minister of Ukraine** **D. SHMYHAL**

This order of the President of Ukraine authorizes Serhii Marchenko, the Minister of Finance of Ukraine, to sign the Agreement between Ukraine and Canada on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters. **Structure and Main Provisions:** The order consists of a single clause that clearly identifies the person authorized to sign the agreement. The text does not indicate…

On the Implementation of an Experimental Project on the Identification of Bodies (Remains) of Persons Who Died (Perished) as a Result of the Armed Aggression of the Russian Federation against Ukraine, Based on Biometric Data

Good day! Of course, I will help you understand this resolution. 1. **Essence of the Law:** This resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine introduces an experimental project to identify the bodies of those killed as a result of the armed aggression of the Russian Federation using biometric data, including fingerprinting and photographs. The…

**On awarding the honorary distinction “For Courage and Bravery”**

This Decree of the President of Ukraine establishes the awarding of the honorary distinction "For Courage and Bravery" to the 12th Separate Brigade of Army Aviation named after General Khorunzhy Viktor Pavlenko of the Land Forces of the Armed Forces of Ukraine. The structure of the Decree consists of a single point, which directly establishes the…

**On the Approval of the Procedure for Opening and Closing Delivery Locations, Requirements for the Arrangement of Delivery Locations, and the Procedure for Determining Goods That May Be Delivered to Another Location, as Agreed with the Customs Office of Destination**

Good day! I will gladly help you understand this order. 1. **Essence of the Order:** Order of the Ministry of Finance of Ukraine No. 379 dated July 31, 2025, defines the procedure for opening, arranging, and closing places of delivery of goods moved under customs control. It establishes requirements for these places, as well as the…

ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Служби безпеки України 29 грудня 2023 року № 699 ЗМІНИ до Норм забезпечення речовим майном військовослужбовців та підрозділів Служби безпеки України в мирний час та особливий період 1. У розділі I: 1) пункт 2 викласти в такій редакції: «2. Речове майно за цими Нормами поділяється на майно поточного забезпечення (предмети обмундирування, взуття, білизна, постільні речі, спорядження, спеціальний одяг та взуття, санітарно-господарське майно, теплий одяг та взуття), майно фонду зберігання (пальто зимові, костюми зимові, плащі демісезонні, костюми (куртки з брюками) вітровологозахисні) та інвентарне майно.»; 2) пункт 4 доповнити новим абзацом такого змісту: «Військовослужбовці СБУ жіночої статі забезпечуються речовим майном за нормами забезпечення, передбаченими для військовослужбовців СБУ чоловічої статі, крім предметів, визначених Переліком окремих предметів речового майна для військовослужбовців СБУ жіночої статі (додаток 1).»; 3) доповнити новим пунктом 5 такого змісту: «5. Забезпечення речовим майном військовослужбовців СБУ, які направлені до інших органів державної влади (установ, організацій) або увільнені від виконання службових обов’язків у СБУ із залишенням на військовій службі та відряджені до інших органів державної влади (установ, організацій), здійснюється за місцем їх служби у цих органах (установах, організаціях) за нормами забезпечення, передбаченими для військовослужбовців цих органів (установ, організацій).». 2. Доповнити новим додатком 1, що додається.

Good day! Of course, I will help you understand this order. 1. **Essence of the Order:** SSU Order No. 306 of August 7, 2025, amends the norms for providing military personnel and SSU units with clothing property in peacetime and during a special period. In particular, the list and quantity of field clothing items, means…

**On Amending the Order of the Ministry of Finance of Ukraine No. 379 dated July 31, 2025**

Good day! Here is a brief analysis of the provided order: 1. **Essence of the order:** This order introduces technical amendments and clarifications to three procedures approved by the order of the Ministry of Finance of Ukraine dated July 31, 2025, No. 379, which concern the opening and closing of places of delivery of goods,…

**On Amending Order No. 306 of the Central Directorate of the Security Service of Ukraine Dated August 7, 2025**

Good day! Here is a concise analysis of the provided order: 1. **Essence of the law:** The SSU order introduces specific amendments to the regulations for providing personnel and units of the SSU with material property. The changes concern the clarification of terminology regarding "sanatorium-resort institutions" and the exclusion of one paragraph from previous amendments to…

**On the Allocation of Funds from the Reserve Fund of the State Budget**

This order of the Cabinet of Ministers of Ukraine provides for the allocation of UAH 96.265 million from the reserve fund of the state budget to the Dnipropetrovsk Regional State Administration (for the Dnipropetrovsk Regional Military Administration). The funds are intended for financial support of enterprises that provide centralized water supply and drainage in the…

On the Allocation of Funds from the Reserve Fund of the State Budget

Good day! Here is an analysis of the provided order of the Cabinet of Ministers of Ukraine: 1. **Essence of the order:** The order provides for the allocation of UAH 128,220 thousand from the reserve fund of the state budget to the Dnipropetrovsk Regional State Administration (for the Dnipropetrovsk Regional Military Administration). The funds are…
E-mail
Password
Confirm Password
Lexcovery
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.