Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

**On Amendments to the Regulations on the State Service of Ukraine for Ethnopolitics and Freedom of Conscience**

Good day! I am happy to help you understand this document. 1. **Essence of the Law:** This resolution amends the Regulation on the State Service of Ukraine for Ethnopolitics and Freedom of Conscience (DESS). The changes concern the reformulation of certain powers of the DESS, in particular, in the field of religion,…

**On the Approval of Standard Norms for the Development of Staffing (Staff Rosters) of Joint Training Centers, Training Centers, Educational Centers, Centers for the Training of Sergeant Staff**

Certainly. Here is a description of the provisions of this legislative act: 1. **Essence of the Law:** This order approves standard norms for the development of staffs (staff schedules) of joint training centers, training centers, educational centers, and centers for the training of the sergeant staff of the Armed Forces of Ukraine. It defines the structure…

On Adoption as a Basis of the Draft Law of Ukraine on Credit History Верховна Рада України постановляє: 1. Прийняти за основу проект Закону України про кредитну історію (реєстр. № 9047), поданий народними депутатами України Дубневичем Я.В., Юрчишиним П.М., Кіцем-Богутою Н.Р. та іншими. 2. Комітету Верховної Ради України з питань фінансової політики і банківської діяльності доопрацювати зазначений законопроект з урахуванням зауважень і пропозицій суб’єктів права законодавчої ініціативи та внести його на розгляд Верховної Ради України у другому читанні. Голова Верховної Ради України м. Київ 13 липня 2018 року № 2518-VIII The Verkhovna Rada of Ukraine resolves: 1. To adopt as a basis the draft Law of Ukraine on Credit History (reg. No. 9047), submitted by People’s Deputies of Ukraine Dubnevych Ya.V., Yurchyshyn P.M., Kits-Bohuta N.R. and others. 2. To the Committee of the Verkhovna Rada of Ukraine on Financial Policy and Banking Activity to finalize the specified draft law, taking into account the comments and proposals of the subjects of the right of legislative initiative, and submit it to the Verkhovna Rada of Ukraine for consideration in the second reading. Chairman of the Verkhovna Rada of Ukraine Kyiv July 13, 2018 № 2518-VIII

Dear Colleagues, Today we will review the Resolution of the Verkhovna Rada of Ukraine on the adoption as a basis of the draft Law of Ukraine on Credit History. 1. **Essence of the Law:** This law aims to regulate relations in the field of formation, storage, and use of credit histories of individuals and legal entities.…

On Amending the Agenda of the Fourteenth Session of the Verkhovna Rada of Ukraine of the Ninth Convocation

**Resolution of the Verkhovna Rada of Ukraine** **On Amendments to the Agenda of the Fourteenth Session of the Verkhovna Rada of Ukraine of the Ninth Convocation** The Verkhovna Rada of Ukraine resolves: 1. To include in the agenda of the fourteenth session of the Verkhovna Rada of Ukraine of the ninth convocation the draft laws listed in…

Review of Ukrainian legislation for 06/10/2025 – 13/10/2025

#### Digest of Ukrainian Legislation ##### Notification of the National Bank of Ukraine on Accounting Prices for Banking Metals The National Bank of Ukraine has published accounting prices for banking metals, such as gold, silver, platinum, and palladium, for October 10, 2025. These prices are indicative and used for accounting purposes, but the NBU is not obliged…

**On Amendments to the Procedure for Exchange of Tax Information with Competent Authorities of Foreign Countries**

Here is the translation of the provided legal text: **Of course. Here's a brief overview of the Order of the Ministry of Finance of Ukraine No. 446 dated August 29, 2025 "On Amendments to the Procedure for the Exchange of Tax Information with the Competent Authorities of Foreign Countries":** 1. **Essence of the Law:** This order…

**On Amending the Procedure for Providing Medical Care in Military Medical Institutions and Settlements for It Between Military Formations** 1. Внести зміни до Порядку надання медичної допомоги у військово-медичних закладах і взаєморозрахунків за неї між військовими формуваннями, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 18 січня 2017 р. № 15 (Офіційний вісник України, 2017 р., № 9, ст. 268; 2018 р., № 51, ст. 1793; 2020 р., № 77, ст. 2458), виклавши його в такій редакції: Amend the Procedure for Providing Medical Care in Military Medical Institutions and Settlements for It Between Military Formations, approved by the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 15 of January 18, 2017 (Official Gazette of Ukraine, 2017, No. 9, Article 268; 2018, No. 51, Article 1793; 2020, No. 77, Article 2458), stating it in the following wording: “ПОРЯДОК надання медичної допомоги у військово-медичних закладах і взаєморозрахунків за неї між військовими формуваннями “PROCEDURE for Providing Medical Care in Military Medical Institutions and Settlements for It Between Military Formations 1. Цей Порядок визначає механізм надання медичної допомоги у військово-медичних закладах та установах (далі – військово-медичні заклади) особам, які мають право на медичне забезпечення у військово-медичних закладах, перелік яких затверджується Кабінетом Міністрів України (далі – особи, які мають право на медичне забезпечення), та проведення взаєморозрахунків за неї між військовими формуваннями. This Procedure defines the mechanism for providing medical care in military medical institutions and establishments (hereinafter referred to as military medical institutions) to persons entitled to medical support in military medical institutions, the list of which is approved by the Cabinet of Ministers of Ukraine (hereinafter referred to as persons entitled to medical support), and the implementation of settlements for it between military formations. 2. Медична допомога особам, які мають право на медичне забезпечення, у військово-медичних закладах надається відповідно до законодавства з питань охорони здоров’я та з урахуванням особливостей, визначених цим Порядком. Medical care is provided to persons entitled to medical support in military medical institutions in accordance with the legislation on health care and considering the peculiarities defined by this Procedure. 3. Організація надання медичної допомоги особам, які мають право на медичне забезпечення, покладається на керівників відповідних військових формувань. The organization of medical care provision to persons entitled to medical support is entrusted to the heads of the respective military formations. Військово-медичні заклади надають медичну допомогу особам, які мають право на медичне забезпечення, безоплатно. Military medical institutions provide medical care to persons entitled to medical support free of charge. 4. Особи, які мають право на медичне забезпечення, для отримання медичної допомоги у військово-медичному закладі подають документ, що посвідчує особу та підтверджує належність до військового формування (посвідчення особи військовослужбовця, військовий квиток, довідка про проходження військової служби тощо), або інші документи, що підтверджують право на отримання медичної допомоги у військово-медичному закладі. To receive medical care in a military medical institution, persons entitled to medical support submit a document certifying their identity and confirming their affiliation with the military formation (military ID card, military ticket, certificate of military service, etc.), or other documents confirming the right to receive medical care in a military medical institution. У разі відсутності зазначених у цьому пункті документів медична допомога надається у невідкладному порядку. Після припинення дії невідкладного стану особи, якій надавалась медична допомога, або її законний представник зобов’язані пред’явити документи, зазначені в цьому пункті. In the absence of the documents specified in this paragraph, medical care is provided in an emergency. After the termination of the emergency, the person receiving medical care or their legal representative is obliged to present the documents specified in this paragraph. 5. У разі потреби у наданні особі, яка має право на медичне забезпечення, медичної допомоги, що не може бути надана у військово-медичному закладі, в якому така особа перебуває на медичному забезпеченні, така допомога надається в іншому військово-медичному закладі за направленням, виданим військово-медичним закладом, в якому така особа перебуває на медичному забезпеченні, або за зверненням (без направлення) у невідкладному порядку. If there is a need to provide a person entitled to medical support with medical care that cannot be provided in the military medical institution where such person is receiving medical support, such care is provided in another military medical institution upon referral issued by the military medical institution where such person is receiving medical support, or upon request (without referral) in an emergency. 6. Військові формування щомісяця проводять взаєморозрахунки за медичну допомогу, надану військово-медичними закладами особам, які мають право на медичне забезпечення та перебувають на медичному забезпеченні в іншому військовому формуванні. Military formations conduct monthly settlements for medical care provided by military medical institutions to persons entitled to medical support and receiving medical support in another military formation. Взаєморозрахунки проводяться на підставі звітів про вартість фактично наданої медичної допомоги, сформованих військово-медичними закладами. Settlements are carried out on the basis of reports on the cost of medical care actually provided, formed by military medical institutions. 7. Вартість медичної допомоги, наданої військово-медичними закладами, розраховується відповідно до методики, затвердженої Міністерством оборони. The cost of medical care provided by military medical institutions is calculated according to the methodology approved by the Ministry of Defense. 8. Взаєморозрахунки за медичну допомогу, надану військово-медичними закладами, проводяться шляхом перерахування коштів між відповідними військовими формуваннями. Settlements for medical care provided by military medical institutions are carried out by transferring funds between the respective military formations. 9. Особливості надання медичної допомоги у військово-медичних закладах особам, які мають право на медичне забезпечення, та проведення взаєморозрахунків за неї між військовими формуваннями можуть визначатися окремими актами Кабінету Міністрів України.”. Specific aspects of providing medical care in military medical institutions to persons entitled to medical support and the implementation of settlements for it between military formations may be determined by separate acts of the Cabinet of Ministers of Ukraine.”. 10. Ця постанова набирає чинності з дня її опублікування. This resolution shall enter into force on the day of its publication.

Good day! Now I will explain everything to you. 1. **Essence of changes:** This resolution expands the possibilities of receiving medical care in departmental healthcare institutions of the Ministry of Internal Affairs for certain categories of military personnel and persons of rank and file and commanding staff of the civil protection service who were injured…

**On Amending the Order of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 133 dated February 25, 2015**

Good day! I am clarifying the main provisions of the act. 1. **Essence of the Act:** This act amends the order of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated February 25, 2015, No. 133, which defines the composition of the Ukrainian part of the commission on military-technical cooperation with various countries. The changes concern the…

**On the Dissolution of the Interagency Working Group on Military Registration of Ukrainian Citizens Staying Abroad, Their Training, and Military Service**

This decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine abolishes the Interdepartmental Working Group on military registration of citizens of Ukraine who are abroad, their training and military service. Accordingly, the decree of the Cabinet of Ministers, by which this group was created, becomes invalid. **Structure and main provisions:** The decree consists of two clauses. The first…

**On Amending Paragraph 4 of the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 702 of July 11, 2023**

Good day! Here is a brief analysis of the provided Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine: 1. **Essence of the Law:** The Resolution amends the previous Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 702 of July 11, 2023, clarifying the procedure for transferring personal files of certain categories of persons from…

**On Amending the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 170 of March 16, 2016**

Good day! I will gladly help you understand this resolution. 1. **Essence of the Law:** The resolution introduces changes to the procedure for importing goods for the defense industry that are exempt from taxation. The key change concerns the regulation of accounting and reporting on goods lost or destroyed as a result…

**On the Allocation of Funds from the Reserve Fund of the State Budget for the Implementation of Measures Related to Strengthening the Defense Capability of the State**

Good day! Here is an analysis of the provided order of the Cabinet of Ministers of Ukraine: 1. **Essence of the order:** This order provides for the allocation of UAH 1 billion from the reserve fund of the state budget to the Ministry of Internal Affairs, namely to the Administration of the State Border Guard…

**To the National Bank with a Petition for Granting Individual Permission to Fuel and Energy Sector Enterprises of Ukraine to Conduct Cross-Border Transfers of Currency Values**

Good day! Here is a brief overview of this order of the Cabinet of Ministers of Ukraine: 1. **Essence of the Law:** The order concerns the appeal to the National Bank of Ukraine (NBU) with a request to grant a separate permit to enterprises of the fuel and energy complex for cross-border transfers of…

Regarding the consideration of comments made by the state registration authority to the Order of the Ministry of Defense of Ukraine No. 541 dated August 12, 2025

Good day! Here is a concise analysis of the provided order of the Ministry of Defense of Ukraine: 1. **Essence of the order:** The order introduces technical amendments to the Regulation on the implementation of mechanisms for incentivizing whistleblowers of corruption in the Ministry of Defense system. These changes clarify certain wording and correct inaccuracies…

**ON ASSIGNMENT OF MILITARY RANK**

This Decree of the President of Ukraine No. 733/2025 dated September 30, 2025, concerns the assignment of a military rank. The decree assigns the military rank of Brigadier General to Colonel Dremukha Yurii Mykhailovych, who holds the position of First Deputy Director of the Department of Application Planning - Chief of the Operational Directorate of the…

ON ASSIGNMENT OF MILITARY RANK

This Decree of the President of Ukraine concerns personnel matters in the military sphere. **Structure and Main Provisions:** The decree contains one main provision – the присвоєння (assignment/conferral) of the military rank of Major General to Brigadier General Petriv Yurii Petrovych, who holds the position of Chief of the Southern Regional Directorate of the State Border Guard…

**On Amending Certain Resolutions of the Cabinet of Ministers of Ukraine Due to the Liquidation of the Ministry for Strategic Industries**

Good day! Of course, I will help you understand this resolution. 1. **Essence of the Law:** Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 1235 of October 1, 2025, amends a number of government resolutions in connection with the liquidation of the Ministry of Strategic Industries (Minstrahteghprom). These changes concern the…

**ON APPROVAL OF AMENDMENTS TO THE PROVISIONS ON MILITARY INTERNSHIP** 1. Внести до Положення про військову інтернатуру, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 23 грудня 2015 р. № 1079 (Офіційний вісник України, 2016 р., № 2, ст. 86; 2018 р., № 43, ст. 1518), зміни, що додаються. Approve the Amendments to the Provisions on Military Internship, approved by the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 1079 of December 23, 2015 (Official Gazette of Ukraine, 2016, No. 2, Article 86; 2018, No. 43, Article 1518), which are attached. ЗАТВЕРДЖЕНО постановою Кабінету Міністрів України від 19 травня 2023 р. № 501 APPROVED by the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine of May 19, 2023 No. 501 ЗМІНИ, що вносяться до Положення про військову інтернатуру AMENDMENTS to the Provisions on Military Internship 1. У пункті 2: In paragraph 2: 1) абзац перший викласти в такій редакції: 1) paragraph one shall be stated as follows: “Військова інтернатура є формою післядипломної підготовки осіб офіцерського складу (далі – офіцери), які здобули вищу освіту ступеня магістра (освітньо-кваліфікаційного рівня спеціаліста) за певною військово-обліковою спеціальністю (спеціалізацією) та претендують на призначення на посади, що передбачають первинну офіцерську посаду.”; “Military internship is a form of postgraduate training of officers (hereinafter – officers) who have obtained a master’s degree (educational qualification level of specialist) in a specific military accounting specialty (specialization) and are applying for appointment to positions that provide for a primary officer position.”; 2) в абзаці другому слова “закладів вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладів фахової передвищої військової освіти, вищих військових навчальних закладів, військових навчальних підрозділів закладів вищої освіти (далі – заклади освіти)”; 2) in the second paragraph, the words “institutions of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “institutions of professional pre-higher military education, higher military educational institutions, military training units of higher education institutions (hereinafter – educational institutions)”; 3) в абзаці третьому слова “навчання у закладах вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “підготовки у закладах освіти”. 3) in the third paragraph, the words “training in institutions of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “training in educational institutions.” 2. Пункт 3 викласти в такій редакції: Paragraph 3 shall be stated as follows: “3. Основними завданнями військової інтернатури є: “3. The main tasks of military internship are: поглиблення та удосконалення професійних знань, умінь і навичок, необхідних для успішного виконання службових обов’язків на первинних офіцерських посадах; deepening and improving professional knowledge, skills and abilities necessary for the successful performance of official duties in primary officer positions; розвиток здатності до самостійного і творчого застосування набутих знань у практичній діяльності; development of the ability to independently and creatively apply acquired knowledge in practice; формування високих морально-психологічних якостей, культури офіцера, відповідальності, дисциплінованості, ініціативності та організаторських здібностей; formation of high moral and psychological qualities, officer culture, responsibility, discipline, initiative and organizational skills; набуття досвіду роботи з озброєнням, військовою технікою, організації бойової підготовки, управління підрозділами у повсякденній діяльності та під час виконання бойових (навчально-бойових) завдань.” acquiring experience in working with weapons, military equipment, organizing combat training, managing units in daily activities and during combat (training combat) missions.” 3. У пункті 4: In paragraph 4: 1) в абзаці першому слова “закладах вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладах освіти”; 1) in the first paragraph, the words “institutions of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institutions”; 2) в абзаці другому слова “та військової підготовки” виключити. 2) in the second paragraph, the words “and military training” shall be excluded. 4. У пункті 5: In paragraph 5: 1) абзац перший викласти в такій редакції: 1) paragraph one shall be stated as follows: “5. Строк проходження військової інтернатури становить 12 місяців.”; “5. The duration of military internship is 12 months.”; 2) в абзаці другому слова “закладі вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладі освіти”. 2) in the second paragraph, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution.” 5. У пункті 6: In paragraph 6: 1) в абзаці першому слова “керівником закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “керівником закладу освіти”; 1) in the first paragraph, the words “head of the institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “head of the educational institution”; 2) в абзаці другому слова “відповідним закладом вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “відповідним закладом освіти”. 2) in the second paragraph, the words “relevant institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “relevant educational institution.” 6. Абзац перший пункту 7 викласти в такій редакції: The first paragraph of paragraph 7 shall be stated as follows: “7. Військова інтернатура проводиться за індивідуальним планом, який розробляється в закладі освіти, де її проходить офіцер, та затверджується керівником цього закладу.”. “7. Military internship is conducted according to an individual plan, which is developed at the educational institution where the officer is undergoing it, and approved by the head of this institution.” 7. У пункті 8 слова “закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” в усіх відмінках замінити словами “закладу освіти” у відповідному відмінку. In paragraph 8, the words “institution of higher education with specific learning conditions” in all cases shall be replaced by the words “educational institution” in the corresponding case. 8. Пункт 9 викласти в такій редакції: Paragraph 9 shall be stated as follows: “9. Керівництво військовою інтернатурою покладається на посадових осіб, які відповідають за організацію післядипломної підготовки у закладі освіти. “9. Management of military internship is entrusted to officials who are responsible for the organization of postgraduate training in the educational institution. Організація військової інтернатури передбачає: The organization of military internship includes: розроблення та затвердження індивідуальних планів проходження військової інтернатури; development and approval of individual plans for completing military internship; контроль за виконанням офіцерами індивідуальних планів проходження військової інтернатури; monitoring the implementation of individual plans for completing military internship by officers; надання офіцерам необхідної методичної допомоги; providing officers with the necessary methodological assistance; аналіз та узагальнення результатів військової інтернатури.” analysis and generalization of the results of military internship.” 9. У пункті 10 слова “закладі вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладі освіти”. In paragraph 10, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution.” 10. У пункті 11: In paragraph 11: 1) в абзаці першому слова “закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладу освіти”; 1) in the first paragraph, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution”; 2) в абзаці другому слова “керівником закладу вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “керівником закладу освіти”. 2) in the second paragraph, the words “head of the institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “head of the educational institution.” 11. У пункті 12 слова “закладом вищої освіти із специфічними умовами навчання” замінити словами “закладом освіти”. In paragraph 12, the words “institution of higher education with specific learning conditions” shall be replaced by the words “educational institution.” 12. Пункт 13 викласти в такій редакції: Paragraph 13 shall be stated as follows: “13. Після закінчення військової інтернатури офіцер призначається на посаду згідно з отриманою військово-обліковою спеціальністю (спеціалізацією).”. “13. After completing military internship, an officer is appointed to a position in accordance with the acquired military accounting specialty (specialization).”

Good day! Now I will explain everything to you. 1. **Essence of the Law:** This order amends the Regulation on Military Internship to improve the process of admission and training in military internship, especially for servicemen who have been mobilized and have medical education but have not completed an internship. It also defines the list…

**On Amending the Order of the Ministry of Health of Ukraine No. 1418 dated September 11, 2025**

Good day! Here is a concise analysis of the provided order: 1. **Essence of the Order:** The order of the Ministry of Health of Ukraine introduces technical amendments to a previous order concerning changes to the Regulation on Military Internship. The amendments aim to clarify references to clauses and paragraphs within the text of the Regulation,…

**Regarding the Conferral of Military Rank**

This Decree of the President of Ukraine confers the military rank of Major General to Brigadier General Shapovalov, Gennadiy Mykolayovych, who is the Commander of the Land Forces of the Armed Forces of Ukraine. The structure of the Decree is simple: it consists of a preamble stating the basis for awarding the rank, and the main…
E-mail
Password
Confirm Password
Lexcovery
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.