Skip to content Skip to sidebar Skip to footer
  • Draft Law on Declaring Invalid the Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine "On Providing State Guarantees for Foreign Loans Granted to Ukraine in Accordance with International Treaties"Analysis of the draft law: 1. Substance of the draft law The draft law is aimed at streamlining the regulatory framework in the field of foreign economic activity by repealing the obsolete Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine “On Providing State Guarantees for Foreign Credits Granted to Ukraine in Accordance with International Treaties.” Furthermore, the document provides for a technical adjustment of Article 9 of the Law of Ukraine “On Foreign Economic Activity” to bring it into compliance with new legal realities. In fact, this is a step toward “clearing” the legislation of regulatory norms that have lost their relevance or contradict modern budgetary procedures. 2. Structure of the draft and main changes The structure of the draft is concise and consists of two main blocks: Repeal of an act: Declaring the Cabinet of Ministers Decree, which regulated the provision of state guarantees for foreign credits, as no longer in effect. This act had long been a relic of 1990s legislation. Amendments to current legislation: Adjustment of Article 9 of the Law “On Foreign Economic Activity,” specifically, the exclusion of the provision that granted the authority to act as a guarantor for credits for foreign economic activity entities under the collateral of the State Currency Fund. Compared to previous approaches to public debt regulation, this change reflects a shift away from outdated mechanisms where the state acted as a guarantor for individual foreign economic activity entities, which currently contradicts the principles of budgetary discipline and modern public debt management practices based on the norms of the Budget Code of Ukraine. 3. Key points for stakeholders For legislators and experts: The main aspect is bringing legislation into line with a single standard. Repealing the provision regarding the State Currency Fund collateral eliminates a legal conflict, as the modern public financial management system does not provide for the use of such an instrument in the form it was established by the 1990s decree. For business: Entities engaged in foreign economic activity should note that the mechanism for obtaining foreign credits under state guarantees, based on the norms of the repealed Decree, is finally ceasing to exist. This signifies a transition to modern procedures for attracting financing, provided for by the Budget Code and special legislation on public debt. For citizens: For the general public, the changes are rather technical and contribute to the transparency of public administration. This is the removal of obsolete “forms” from the legislation that theoretically created opportunities for non-transparent financial obligations of the state toward foreign creditors. Analysis of the explanatory note: Analysis of the Draft Law on the repeal of Cabinet of Ministers Decree No. 25-93 Greetings. As a lawyer with many years of experience, I have analyzed this document. Effectively, we are dealing with a process of “legislative cleaning”—purging our legal field of obsolete norms that have remained since the early 90s and today only create legal conflicts. 1. Substance of the draft law This draft law is aimed at repealing the 1993 Cabinet of Ministers Decree regarding the provision of state guarantees for foreign credits, as it has lost its relevance. At the same time, the document provides for a technical adjustment of the Law of Ukraine “On Foreign Economic Activity” to bring the norms of law into compliance with the modern Budget Code. 2. Reasons and necessity of adoption According to the drafters, the main problem lies in the obsolescence of the legislation. Firstly, this 1993 Decree was closely linked to another act (on currency regulation), which has long been repealed. Secondly, the mechanisms for providing state guarantees that were in effect previously are now fully regulated by the Budget Code of Ukraine, which is the special and priority act in this area. The existence of a Decree that duplicates or partially contradicts the Budget Code creates legal uncertainty, which the Ministry of Finance seeks to eliminate within the framework of systematic legislative review. 3. Main consequences for the state and business From the point of view of legal practice, the following points are the most important: Elimination of conflicts: Repealing the obsolete Decree eliminates the situation where one norm (the Decree) suspended the effect of provisions of the Law “On Foreign Economic Activity” (regarding the functions of the National Bank as a guarantor). This restores the logic of the current legislation. Systematization: For business, this is a positive signal—the legal framework is becoming more transparent. We are getting rid of the “Soviet-transitional” legacy in the legislation, which simplifies the interpretation of norms for lawyers and investors. Lack of financial impact: It is important to understand that this law does not change the actual procedure for providing state guarantees—it remains, as it has been, exclusively within the scope of the Budget Code. This is purely technical, “clean-up” work that does not require additional budget expenditures and does not create new risks for the economy. Summary for the media: This is a classic example of legal inventory. We are simply “throwing out old junk” from the legal field so that no one is tempted to use outdated norms for manipulation or confusion in budgetary processes. Analysis of other documents: The Cabinet of Ministers of Ukraine, as a subject of legislative initiative, fully supports this draft law. The Government is initiating the repeal of the obsolete 1993 Decree because it has lost its relevance, contradicts modern budgetary legislation, and creates a legal conflict that no longer meets the requirements of the time. To understand the importance of this step, I would highlight several key points that legislators and businesses should be aware of: Elimination of a legal atavism: The Cabinet of Ministers Decree of March 17, 1993, No. 25-93 is a document of the “transitional era” of the 90s. Today, relations regarding the provision of state guarantees for credits are regulated by the Budget Code of Ukraine and other relevant acts, so the existence of a parallel, obsolete Decree only creates legal uncertainty. Systemic “cleansing” of legislation: In addition to repealing the Decree itself, the draft law provides for amendments to the Law of Ukraine “On Foreign Economic Activity.” This concerns the exclusion of references to this Decree, which is a necessary step to bring the legislative framework into line with modern realities. Lack of risks for business and the state: The repeal of this document does not create any negative consequences, as the mechanism for providing state guarantees has long been functioning according to completely different, relevant rules. On the contrary, it simplifies the regulatory field and makes the legal system more transparent for investors and international partners. Preparation for legal certainty: For businesses and experts, this is a signal that the state is systematizing its debt obligations and removing documents that could be used for ambiguous interpretation of the law in the future. Thus, this is a technical, but extremely important draft law aimed at clearing the Ukrainian legal field of norms that effectively ceased to operate decades ago but formally continued to exist […]

  • Проєкт Закону про визнання таким, що втратив чинність, Декрету Кабінету Міністрів України "Про надання державних гарантій щодо іноземних кредитів, які надаються Україні відповідно до міжнародних договорів"Аналіз проекту закону: 1. Суть проєкту закону Законопроєкт спрямований на впорядкування нормативно-правової бази у сфері зовнішньоекономічної діяльності шляхом скасування застарілого Декрету Кабінету Міністрів України «Про надання державних гарантій щодо іноземних кредитів, які надаються Україні відповідно до міжнародних договорів». Крім того, документ передбачає технічне коригування статті 9 Закону України «Про зовнішньоекономічну діяльність» для приведення її у відповідність до нових правових реалій. Фактично, це крок із «очищення» законодавства від регуляторних норм, що втратили свою актуальність або суперечать сучасним бюджетним процедурам. 2. Структура проєкту та основні зміни Структура проєкту є лаконічною і складається з двох основних блоків: Скасування акта: Визнання таким, що втратив чинність, Декрету КМУ, який регулював питання надання державних гарантій під іноземні кредити. Цей акт тривалий час був пережитком законодавства 90-х років. Зміни до чинного законодавства: Коригування статті 9 Закону «Про зовнішньоекономічну діяльність», а саме — виключення норми, яка надавала повноваження виступати гарантом кредитів для суб’єктів зовнішньоекономічної діяльності під заставу Державного валютного фонду. Порівняно з попередніми підходами до регулювання державного боргу, ця зміна відображає відмову від застарілих механізмів, де держава виступала гарантом для окремих суб’єктів ЗЕД, що наразі суперечить принципам бюджетної дисципліни та сучасним практикам управління державним боргом, які базуються на нормах Бюджетного кодексу України. 3. Основні положення для стейкголдерів Для законодавців та експертів: Головним аспектом є приведення законодавства до єдиного стандарту. Скасування норми про заставу Державного валютного фонду усуває правову колізію, оскільки сучасна система управління державними фінансами не передбачає використання такого інструменту у тому вигляді, як це було закладено у декреті 90-х років. Для бізнесу: Суб’єкти зовнішньоекономічної діяльності повинні звернути увагу на те, що механізм отримання іноземних кредитів під державні гарантії, заснований на нормах скасованого Декрету, остаточно припиняє своє існування. Це означає перехід на сучасні процедури залучення фінансування, передбачені Бюджетним кодексом та спеціальним законодавством про державний борг. Для громадян: Для пересічних громадян зміни є радше технічними та такими, що сприяють прозорості державного управління. Це виключення застарілих «бланків» із законодавства, які теоретично створювали можливості для непрозорих фінансових зобов’язань держави перед іноземними кредиторами. Аналіз пояснювальної записки: Аналіз проєкту Закону про скасування Декрету КМУ № 25-93 Вітаю. Як юрист із багаторічним стажем, я проаналізував цей документ. Фактично, ми маємо справу з процесом «законодавчого прибирання» — очищення нашого правового поля від застарілих норм, які залишилися ще з часів початку 90-х і сьогодні лише створюють юридичні колізії. 1. Суть проєкту закону Цей законопроєкт спрямований на скасування Декрету Кабінету Міністрів від 1993 року щодо надання державних гарантій за іноземними кредитами як такого, що втратив актуальність. Одночасно документ передбачає технічне коригування Закону України «Про зовнішньоекономічну діяльність», щоб привести норми права у відповідність до сучасного Бюджетного кодексу. 2. Причини та необхідність прийняття На думку розробників, головна проблема полягає в застарілості законодавства. По-перше, цей Декрет 1993 року був тісно пов’язаний з іншим актом (про валютне регулювання), який вже давно скасований. По-друге, механізми надання державних гарантій, які діяли раніше, зараз повністю врегульовані Бюджетним кодексом України, який є спеціальним та пріоритетним актом у цій сфері. Існування Декрету, що дублює або частково суперечить Бюджетному кодексу, створює правову невизначеність, яку Мінфін прагне усунути в межах систематизації законодавства. 3. Основні наслідки для держави та бізнесу З точки зору юридичної практики, найважливішими є наступні моменти: Усунення колізій: Скасування застарілого Декрету усуває ситуацію, коли одна норма (Декрет) зупиняла дію положень Закону «Про зовнішньоекономічну діяльність» (щодо функцій Нацбанку як гаранта). Це відновлює логіку чинного законодавства. Систематизація: Для бізнесу це позитивний сигнал — правова база стає прозорішою. Ми позбавляємося «радянсько-перехідного» спадку в законодавстві, що спрощує тлумачення норм для юристів та інвесторів. Відсутність фінансового впливу: Важливо розуміти, що цей закон не змінює саму процедуру надання державних гарантій — вона як була, так і залишається виключно в площині Бюджетного кодексу. Це суто технічна, «чистова» робота, яка не потребує додаткових витрат з бюджету і не створює нових ризиків для економіки. Резюме для медіа: Це класичний приклад правової інвентаризації. Ми просто «викидаємо старий непотріб» з правового поля, щоб ні в кого не виникало спокуси використовувати застарілі норми для маніпуляцій чи плутанини в бюджетних процесах. Аналіз інших документів: Кабінет Міністрів України, як суб’єкт законодавчої ініціативи, повністю підтримує цей проект закону. Уряд ініціює скасування застарілого Декрету 1993 року, оскільки він втратив свою актуальність, суперечить сучасному бюджетному законодавству та створює правову колізію, яка більше не відповідає вимогам часу. Для розуміння важливості цього кроку, я б виділив кілька ключових моментів, які варто знати законодавцям та бізнесу: Усунення правового атавізму: Декрет Кабінету Міністрів від 17 березня 1993 року № 25-93 є документом “перехідної епохи” 90-х років. Сьогодні відносини щодо надання державних гарантій за кредитами врегульовані Бюджетним кодексом України та іншими профільними актами, тому існування паралельного, застарілого Декрету лише створює правову невизначеність. Системна “чистка” законодавства: Окрім скасування самого Декрету, законопроект передбачає внесення змін до Закону України “Про зовнішньоекономічну діяльність”. Йдеться про виключення згадки про цей Декрет, що є необхідним кроком для приведення законодавчої бази у відповідність до сучасних реалій. Відсутність ризиків для бізнесу та держави: Скасування цього документа не створює жодних негативних наслідків, оскільки механізм надання державних гарантій уже давно функціонує за зовсім іншими, актуальними правилами. Навпаки, це спрощує регуляторне поле та робить правову систему більш прозорою для інвесторів та міжнародних партнерів. Підготовка до правової визначеності: Для бізнесу та експертів це сигнал, що держава систематизує свої боргові зобов’язання і прибирає документи, які могли б бути використані для неоднозначного тлумачення законодавства в майбутньому. Отже, це технічний, але вкрай важливий законопроект, спрямований на очищення українського правового поля від норм, які фактично перестали діяти ще десятиліття тому, але формально продовжували існувати в нашій ю […]

  • Review of draft laws as of 04/07/202611 draft laws have been registered: 15380 Draft Law on Repealing the Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine […]

  • Review of the EU legislation for 04/07/2026Overview of Recent Legal Instruments The following is a professional summary of the examined legal acts, […]

  • Рішення № 1/2026 Спільного комітету CETA від 5 березня 2026 року про ухвалення додаткових правил щодо прискорених процедур вирішення інвестиційних спорів між інвесторами та державами, зокрема для фізичних осіб або малих і середніх підприємств [2026/1468]Рішення № 1/2026 Спільного комітету CETA встановлює спеціалізовану, прискорену структуру для вирішення інвестиційних спорів, спеціально адаптовану для фізичних осіб та малих і середніх підприємств (МСП). Шляхом впровадження спрощених процедур, скорочених строків та залучення одноособового члена арбітражу, цей акт має на меті значно зменшити фінансові та адміністративні тягарі, які, як правило, заважають меншим суб’єктам господарювання отримати доступ до міжнародного інвестиційного арбітражу. Ця ініціатива виконує довгострокове зобов’язання забезпечити, щоб механізм захисту інвестицій CETA залишався доступним та інклюзивним для всіх учасників ринку, незалежно від їхнього розміру. ****: Це рішення є вкрай актуальним для українських підприємств та інвесторів, що працюють у межах торговельної структури між ЄС та Канадою, оскільки воно забезпечує більш життєздатний правовий шлях для менших українських підприємств щодо захисту своїх інвестицій згідно з CETA. ### Структура та основні положення Рішення складається з десяти статей, які визначають процесуальний життєвий цикл прискореного спору: * **Сфера застосування та прийнятність (Статті 1-2):** Визначає мету зниження витрат та встановлює критерії для подання запиту на прискорену процедуру. Позивачі повинні надати детальні фінансові дані та дані про право власності, а відповідач зобов’язаний «з розумінням розглянути» запити, у яких сума збитків не перевищує 40 мільйонів СПЗ. * **Склад арбітражу (Стаття 3):** Замінює стандартний склад арбітражу з кількох членів на одноособового члена Арбітражу з метою мінімізації витрат і складності. * **Процесуальний графік (Статті 4-5):** Впроваджує суворий, обмежений у часі графік для письмових подань та слухань, включаючи обмеження обсягу документів за кількістю сторінок та конкретні кінцеві строки для винесення остаточного рішення. * **Гнучкість та застереження про вихід із процедури (Стаття 5):** Надає механізми, за допомогою яких Арбітраж може керувати доказами, обмежувати обсяг подань, а також передбачає можливість повернення до стандартних процедур за певних умов, наприклад, у разі виявлення недостовірної інформації. * **Консолідація та медіація (Статті 6-7):** Заохочує консолідацію подібних позовів для економії ресурсів та вимагає, щоб відповідачі з розумінням розглядали запити на медіацію від відповідних МСП. * **Перегляд та набрання чинності (Статті 8-10):** Встановлює структуру для періодичного перегляду ефективності Рішення та визначає умови набрання ним чинності одночасно з ширшим розділом CETA про вирішення інвестиційних спорів. ### Ключові положення для практичного застосування Для юристів та бізнесу найбільш критичними для операційного використання є такі елементи: 1. **Стандарт «з розумінням розглянути»:** Хоча відповідач не зобов’язаний автоматично задовольняти запит на прискорену процедуру, вимога надати письмове обґрунтування будь-якої відмови створює високий поріг для заперечення, фактично сприяючи доступу позивача до прискореного розгляду. 2. **Фінансовий поріг:** Ліміт у 40 000 000 СПЗ є ключовим фільтром. Він гарантує, що прискорена процедура призначена для спорів, де складність і фінансові ставки можуть бути врегульовані у стислі строки. 3. **Суворі процесуальні строки:** Графік є досить жорстким (наприклад, 90-денні вікна для подань та 180-денний строк для винесення остаточного рішення після слухання). Це вимагає від позивачів бути повністю готовими з доказами та правовими аргументами на самому початку позову. 4. **Ефективність одноособового складу:** Призначення одноособового члена Арбітражу є суттєвим відступом від стандартної практики, розробленим для зменшення витрат, пов’язаних з арбітрами, призначеними сторонами, та адміністративних накладних витрат, притаманних більшим складам арбітражів. 5. **Визначення МСП:** Рішення прямо посилається на Рекомендацію ЄС 2003/361/EC для визначення МСП, забезпечуючи чіткий, вже існуючий правовий орієнтир для визначення прийнятності, що додає правової визначеності для європейських і, як наслідок, українських суб’єктів господарювання, які прагнуть скористатися […]

  • Decision No 1/2026 of the CETA Joint Committee of 5 March 2026 adopting supplemental rules on expedited procedures for the resolution of investment disputes between investors and states, in particular for natural persons or small and medium-sized enterprises [2026/1468]Decision No 1/2026 of the CETA Joint Committee establishes a specialized, expedited framework for resolving investment disputes specifically tailored for natural persons and small and medium-sized enterprises (SMEs). By introducing streamlined procedures, shorter timelines, and the use of a sole Tribunal member, the act aims to significantly reduce the financial and administrative burdens that typically hinder smaller entities from accessing international investment arbitration. This initiative fulfills a long-standing commitment to ensure that the CETA investment protection mechanism remains accessible and inclusive for all market participants, regardless of their size. ****: This decision is highly relevant for Ukrainian businesses and investors operating within the EU-Canada trade framework, as it provides a more viable legal pathway for smaller Ukrainian enterprises to protect their investments under CETA. ### Structure and Main Provisions The Decision is structured into ten articles that define the procedural lifecycle of an expedited dispute: * **Scope and Eligibility (Articles 1-2):** Defines the objective of cost reduction and sets out the criteria for requesting an expedited procedure. Claimants must provide detailed financial and ownership data, and the respondent is required to give “sympathetic consideration” to requests where damages do not exceed SDR 40 million. * **Tribunal Constitution (Article 3):** Replaces the standard multi-member tribunal with a sole Member of the Tribunal to minimize costs and complexity. * **Procedural Schedule (Articles 4-5):** Implements a strict, time-bound schedule for written submissions and hearings, including page limits for documents and specific deadlines for the final award. * **Flexibility and Exit Clauses (Article 5):** Provides mechanisms for the Tribunal to manage evidence, limit submissions, and allows for the transition back to standard procedures under specific conditions, such as the discovery of misleading information. * **Consolidation and Mediation (Articles 6-7):** Encourages the consolidation of similar claims to save resources and mandates that respondents give sympathetic consideration to mediation requests for eligible SMEs. * **Review and Entry into Force (Articles 8-10):** Establishes a framework for periodic review of the Decision’s effectiveness and sets the conditions for its entry into force alongside the broader CETA investment dispute resolution section. ### Key Provisions for Practical Application For legal practitioners and businesses, the following elements are the most critical for operational use: 1. **The “Sympathetic Consideration” Standard:** While the respondent is not automatically bound to grant an expedited request, the requirement to provide a written justification for any rejection creates a high threshold for denial, effectively favoring the claimant’s access to the expedited track. 2. **Financial Threshold:** The SDR 40,000,000 cap is a pivotal filter. It ensures that the expedited procedure is reserved for disputes where the complexity and financial stakes are manageable within a condensed timeframe. 3. **Strict Procedural Timelines:** The schedule is aggressive (e.g., 90-day windows for submissions and a 180-day deadline for the final award after the hearing). This requires claimants to be fully prepared with their evidence and legal arguments at the outset of the claim. 4. **Sole Member Efficiency:** The appointment of a sole Member of the Tribunal is a significant departure from standard practice, designed to reduce the costs associated with party-appointed arbitrators and the administrative overhead of larger panels. 5. **SME Definition:** The Decision explicitly references the EU’s 2003/361/EC Recommendation for defining SMEs, providing a clear, pre-existing legal benchmark for determining eligibility, which adds legal certainty for European and, by extension, Ukrainian entities seeking to uti […]

  • Угода між Європейським Союзом та Ліванською Республікою про співробітництво між Агентством Європейського Союзу з питань співробітництва у сфері кримінального правосуддя (Євроюст) та органами влади Ліванської Республіки, компетентними у питаннях судового співробітництва у кримінальних справахЦя Угода між Європейським Союзом та Ліванською Республікою встановлює офіційну основу для судового співробітництва у кримінальних справах між Євроюстом та компетентними органами Лівану. Її основною метою є посилення розслідування та судового переслідування серйозних транскордонних злочинів, зокрема організованої злочинності та тероризму, при забезпеченні надійного захисту фундаментальних прав і персональних даних. Цей акт створює правову основу для обміну інформацією та відрядження персоналу для зв’язку, сприяючи більш інтегрованому підходу до міжнародного кримінального правосуддя. ### Структура та основні положення Угода структурована у п’ять розділів, доповнених трьома технічними додатками: * **Розділ I (Цілі, сфера застосування та загальні положення):** Визначає операційні параметри, включаючи призначення прокурора зі зв’язків від Лівану при Євроюсті та можливість направлення магістрату зі зв’язків від Євроюсту до Лівану. Також окреслюється роль контактних пунктів та сприяння створенню спільних слідчих груп (ССГ). * **Розділ II (Обмін інформацією та захист даних):** Це ядро Угоди, що встановлює суворі стандарти обробки персональних даних, включаючи принципи обмеження мети, безпеки даних та права суб’єктів даних (доступ, виправлення та видалення). * **Розділ III та IV (Конфіденційність та відповідальність):** Регулює поводження з конфіденційною інформацією та встановлює режим відповідальності за збитки, завдані внаслідок помилкового обміну інформацією. * **Розділ V (Прикінцеві положення):** Деталізує механізми імплементації, вирішення спорів, зупинення та припинення дії Угоди. Порівняно з попередніми спеціальними домовленостями про співробітництво, цей акт забезпечує стандартизований рівень захисту на договірній основі, який відповідає високим стандартам ЄС щодо конфіденційності даних, гарантуючи, що персональні дані, передані до третьої країни, підлягають еквівалентним гарантіям захисту. ### Ключові положення для імплементації Наступні положення є критично важливими для практичного застосування Угоди: 1. **Гарантії захисту даних (статті 9–22):** Угода вимагає, щоб персональні дані використовувалися виключно для конкретної мети, для якої вони були передані. Вона прямо забороняє використання даних для запиту або виконання смертної кари чи будь-якої форми жорстокого або такого, що принижує гідність, поводження. Крім того, вона вимагає призначення незалежного наглядового органу для контролю за дотриманням вимог. 2. **Персонал зі зв’язків (статті 5 та 8):** Відрядження прокурора зі зв’язків від Лівану до Євроюсту є наріжним каменем співробітництва. Ця особа отримує доступ до необхідних національних реєстрів для сприяння наданню судової допомоги в режимі реального часу. 3. **Обмеження подальшої передачі (стаття 13):** Щоб запобігти «витоку даних», Угода забороняє подальшу передачу персональних даних третім країнам або іншим міжнародним організаціям без попереднього прямого дозволу органу, що здійснив первинну передачу. 4. **Механізм зупинення (стаття 32):** Важливою гарантією є право кожної зі сторін зупинити передачу персональних даних у разі наявності вагомих доказів системного або суттєвого порушення Угоди, що забезпечує залежність цілісності співробітництва від дотримання узгоджених стандартів. 5. **Сфера злочинів (Додаток I):** Угода охоплює вичерпний перелік серйозних злочинів, включаючи тероризм, відмивання грошей, корупцію та кіберзлочинність, надаючи чіткий мандат щодо типів розслідувань, які підпадають під це посилене співробітництво. **Висновок:** Ця Угода має велике значення для ширшої стратегії безпеки Європейського Союзу. Хоча вона зосереджена на Лівані, встановлені в ній правові механізми захисту даних та судового співробітництва слугують шаблоном для зовнішніх відносин ЄС у сфері кримінального правосуддя. Для українських юристів та органів влади цей акт демонструє суворі стандарти, які ЄС висуває до угод про обмін даними, що є критичним орієнтиром для будь-яких майбутніх або існуючих рамок співробітництва, пов’язаних з інтеграцією України до європейського простору […]

  • Agreement between the European Union and the Lebanese Republic on the cooperation between the European Union Agency for Criminal Justice Cooperation (Eurojust) and the authorities of the Lebanese Republic competent for judicial cooperation in criminal mattersThis Agreement between the European Union and the Lebanese Republic establishes a formal framework for judicial cooperation in criminal matters between Eurojust and the competent Lebanese authorities. Its primary objective is to enhance the investigation and prosecution of serious cross-border crimes, specifically organized crime and terrorism, while ensuring robust protection for fundamental rights and personal data. The act creates the legal basis for the exchange of information and the secondment of liaison personnel, facilitating a more integrated approach to international criminal justice. ### Structure and Main Provisions The Agreement is structured into five chapters, complemented by three technical annexes: * **Chapter I (Objectives, Scope, and Common Provisions):** Defines the operational parameters, including the appointment of a Liaison Prosecutor from Lebanon to Eurojust and the potential for a Liaison Magistrate from Eurojust to be posted in Lebanon. It also outlines the role of contact points and the facilitation of Joint Investigation Teams (JITs). * **Chapter II (Information Exchange and Data Protection):** This is the core of the agreement, setting strict standards for the processing of personal data, including principles of purpose limitation, data security, and the rights of data subjects (access, rectification, and erasure). * **Chapter III & IV (Confidentiality and Liability):** Regulates the handling of classified information and establishes a liability regime for damages caused by erroneous information exchange. * **Chapter V (Final Provisions):** Details the mechanisms for implementation, dispute settlement, suspension, and termination. Compared to previous ad-hoc cooperation arrangements, this act provides a standardized, treaty-based level of protection that aligns with the EU’s high standards for data privacy, ensuring that personal data transferred to a third country is subject to equivalent safeguards. ### Key Provisions for Implementation The following provisions are critical for the practical application of the Agreement: 1. **Data Protection Safeguards (Articles 9–22):** The Agreement mandates that personal data can only be used for the specific purpose for which it was transferred. It explicitly prohibits the use of data to request or execute the death penalty or any form of cruel or inhuman treatment. Furthermore, it requires the appointment of an independent supervisory authority to oversee compliance. 2. **Liaison Personnel (Articles 5 & 8):** The secondment of a Liaison Prosecutor from Lebanon to Eurojust is a cornerstone of the cooperation. This individual is granted access to necessary domestic registers to facilitate real-time judicial assistance. 3. **Onward Transfer Restrictions (Article 13):** To prevent “data leakage,” the Agreement prohibits the onward transfer of personal data to third countries or other international organizations without the prior explicit authorization of the original transferring authority. 4. **Suspension Mechanism (Article 32):** A significant safeguard is the right of either party to suspend the transfer of personal data if there is substantial evidence of a systematic or material breach of the Agreement, ensuring that the integrity of the cooperation remains contingent on adherence to the agreed-upon standards. 5. **Scope of Crimes (Annex I):** The Agreement covers a comprehensive list of serious crimes, including terrorism, money laundering, corruption, and cybercrime, providing a clear mandate for the types of investigations that qualify for this enhanced cooperation. **:** This Agreement is highly relevant to the European Union’s broader security strategy. While it focuses on Lebanon, the legal mechanisms for data protection and judicial cooperation established here serve as a template for the EU’s external relations in criminal justice. For Ukrainian legal professionals and authorities, this act demonstrates the rigorous standards the EU requires for data-sharing agreements, which is a critical benchmark for any future or existing cooperation frameworks involving Ukraine’s integration into the European area of Fre […]

  • Тлумачення № 1/2026 Спільного комітету CETA від 5 березня 2026 року стосовно статті 8.10, додатка 8-A, статті 8.9 та статті 8.39 Угоди про всеосяжне економічне та торговельне партнерство (CETA) [2026/1469]Це Тлумачення № 1/2026 Спільного комітету CETA слугує обов’язковим роз’ясненням стандартів захисту інвестицій, встановлених згідно з Всеосяжною економічною та торговельною угодою (CETA) між Європейським Союзом та Канадою. Воно надає арбітражним судам авторитетні вказівки щодо того, як тлумачити ключові положення стосовно справедливого та рівного ставлення, непрямої експропріації та розрахунку збитків. Звужуючи сферу можливих позовів інвесторів, цей акт зміцнює регуляторну автономію Сторін, особливо в питаннях, що стосуються цілей суспільного добробуту, таких як зміна клімату та фундаментальні права. ### Структура та основні положення Акт структурований як офіційне рішення про тлумачення, ухвалене Спільним комітетом CETA, який є керівним органом Угоди. Він поділений на шість тематичних розділів, що стосуються конкретних правових невизначеностей, які історично призводили до широких або суперечливих інтерпретацій в інвестиційному арбітражі: 1. **Справедливе та рівне ставлення (FET):** Уточнюється, що перелік елементів FET є вичерпним, і встановлюється високий поріг для «відмови у правосудді», що вимагає вичерпання засобів правового захисту на місцевому рівні та доказів грубих процесуальних порушень. 2. **Непряма експропріація:** Визначається поріг для непрямої експропріації, при цьому наголошується, що вона вимагає радикального позбавлення можливості використання та отримання вигоди від інвестиції, водночас чітко захищаючи заходи, вжиті для законного суспільного добробуту, наприклад, пом’якшення наслідків зміни клімату. 3. **Зміна клімату:** Зобов’язання Сторін за Паризькою угодою прямо інтегруються в тлумачення інвестиційного захисту, гарантуючи, що екологічні норми не будуть легко оскаржуватися як порушення інвестиційних зобов’язань. 4. **Безпека та фундаментальні права:** Підтверджується суверенне право Сторін захищати істотні інтереси безпеки під час надзвичайних ситуацій та здійснювати регулювання для захисту фундаментальних прав людини. 5. **Розрахунок збитків:** Встановлюються суворі критерії для грошових присуджень, згідно з якими збитки повинні бути доведені з розумною впевненістю, за винятком спекулятивних вимог, а також вимагається врахування вини потерпілого або невиконання обов’язку щодо зменшення збитків. Порівняно з оригінальним текстом CETA, це тлумачення не вносить змін до договору, але надає остаточне «роз’яснення», якого арбітражні суди зобов’язані дотримуватися юридично, фактично закриваючи лазівки, що могли дозволити занадто широке тлумачення прав інвесторів. ### Ключові положення для практичного застосування Для юристів-практиків та зацікавлених сторін найбільш критичними є такі положення: * **«Кліматичний щит»:** Розділ 2(e) та Розділ 3 забезпечують надійний захист для держав, що впроваджують кліматичну політику. Зазначаючи, що такі заходи не становлять непряму експропріацію, якщо вони не є «явно та очевидно надмірними», акт значно підвищує планку для інвесторів, які намагаються оскаржити політику «зеленого» переходу. * **Вичерпання місцевих засобів правового захисту:** Вимога, викладена в Розділі 1(b), згідно з якою інвестори повинні вичерпати місцеві судові засоби захисту перед тим, як заявляти про «відмову у правосудді», є суттєвою процесуальною перешкодою, що запобігає оминанню інвесторами національних судів на користь міжнародного арбітражу. * **Суворе оцінювання збитків:** Розділ 6 має велике значення для сторони захисту. Вимагаючи від арбітражів враховувати «вину потерпілого» та «невиконання обов’язку щодо зменшення збитків», акт гарантує, що інвестори не можуть вимагати компенсації за збитки, які були посилені їхніми власними діями або недбалістю. * **Законні очікування:** Розділ 1(g) уточнює, що «законні очікування» не можуть базуватися на нечітких або неформальних запевненнях. Тепер інвестори повинні довести, що їхня довіра ґрунтувалася на конкретних, офіційних та письмових гарантіях від компетентних органів. **Примітка:** Хоча цей акт зосереджений на відносинах ЄС-Канада, він слугує важливим прецедентом для розвитку міжнародного інвестиційного права. З огляду на поточні зусилля з відбудови та інтеграцію України в європейський економічний простір, ці стандарти щодо балансу між захистом інвестицій та правом держави на регулювання задля суспільного добробуту (зокрема, екологічних інтересів та інтересів безпеки) є вкрай актуальними для правових рамок, що обговорюються щодо майбутнього інвестиційного […]

  • Interpretation No 1/2026 of the CETA Joint Committee of 5 March 2026 regarding Article 8.10, Annex 8-A, Article 8.9 and Article 8.39 of the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) [2026/1469]This Interpretation No 1/2026 of the CETA Joint Committee serves as a binding clarification of the investment protection standards established under the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the European Union and Canada. It provides authoritative guidance to arbitral tribunals on how to interpret key provisions regarding fair and equitable treatment, indirect expropriation, and the calculation of damages. By narrowing the scope of potential investor claims, the act reinforces the regulatory autonomy of the Parties, particularly concerning public welfare objectives such as climate change and fundamental rights. ### Structure and Main Provisions The act is structured as a formal interpretive decision adopted by the CETA Joint Committee, which is the governing body of the Agreement. It is divided into six thematic sections that address specific legal uncertainties that have historically led to broad or inconsistent interpretations in investment arbitration: 1. **Fair and Equitable Treatment (FET):** It clarifies that the list of FET elements is exhaustive and sets a high threshold for “denial of justice,” requiring the exhaustion of local remedies and evidence of egregious procedural misconduct. 2. **Indirect Expropriation:** It defines the threshold for indirect expropriation, emphasizing that it requires a radical deprivation of the use and enjoyment of an investment, while explicitly protecting measures taken for legitimate public welfare, such as climate change mitigation. 3. **Climate Change:** It explicitly integrates the Parties’ commitments under the Paris Agreement into the interpretation of investment protections, ensuring that environmental regulations are not easily challenged as investment breaches. 4. **Security and Fundamental Rights:** It reaffirms the Parties’ sovereign right to protect essential security interests during emergencies and to regulate for the protection of fundamental human rights. 5. **Calculation of Damages:** It establishes strict criteria for monetary awards, mandating that damages must be proven with reasonable certainty, excluding speculative claims, and requiring the consideration of contributory fault or failure to mitigate losses. Compared to the original text of CETA, this interpretation does not amend the treaty but provides a definitive “gloss” that tribunals are legally obligated to follow, effectively closing loopholes that might have allowed for overly expansive interpretations of investor rights. ### Key Provisions for Practical Application For legal practitioners and stakeholders, the following provisions are the most critical: * **The “Climate Shield”:** Section 2(e) and Section 3 provide a robust defense for states implementing climate policies. By stating that such measures do not constitute indirect expropriation unless they are “clearly and obviously excessive,” the act significantly raises the bar for investors seeking to challenge green transition policies. * **Exhaustion of Local Remedies:** The requirement in Section 1(b) that investors must exhaust local judicial remedies before claiming a “denial of justice” is a major procedural hurdle that prevents investors from bypassing domestic courts in favor of international arbitration. * **Strict Damages Assessment:** Section 6 is highly significant for defense counsel. By requiring tribunals to account for “contributory fault” and “failure to mitigate,” the act ensures that investors cannot claim compensation for losses that were exacerbated by their own actions or negligence. * **Legitimate Expectations:** Section 1(g) clarifies that “legitimate expectations” cannot be based on vague or informal representations. Investors must now demonstrate that their reliance was based on specific, formal, and written assurances from competent authorities. **:** While this act focuses on the EU-Canada relationship, it serves as a significant precedent for the development of international investment law. Given the ongoing reconstruction efforts and the integration of Ukraine into the European economic space, these standards regarding the balance between investor protection and the state’s right to regulate for public welfare (including environmental and security interests) are highly relevant to the legal frameworks currently being discussed for Ukraine’s future investment c […]

  • Регламент Ради (ЄС) 2026/1547 від 1 липня 2026 року про внесення змін до Регламенту (ЄС) 2026/249, що встановлює на 2026, 2027 та 2028 роки рибальські можливості для певних рибних запасів, які застосовуються у водах Союзу та для рибальських суден Союзу у певних водах поза межами Союзу, а також про внесення змін до Регламенту (ЄС) 2025/2454, що встановлює рибальські можливості для певних рибних запасів та груп рибних запасів, які застосовуються у Балтійському морі на 2026 рікРегламент Ради (ЄС) 2026/1547 є технічним законодавчим актом, що оновлює та коригує можливості вилову для різних запасів риби в кількох глобальних морських регіонах на період 2026–2028 років. Він насамперед слугує для імплементації нових наукових рекомендацій, включення результатів міжнародних консультацій з питань рибальства та коригування квот на основі двосторонніх угод із третіми країнами, такими як Сполучене Королівство, Норвегія та Гренландія. Регламент також запроваджує конкретні контрольні заходи для забезпечення дотримання міжнародних стандартів управління, зокрема щодо захисту запасів скумбрії. ### Структура та основні положення Акт структурований у три основні статті та два додатки: * **Стаття 1** вносить зміни до основного регламенту про можливості вилову (Регламент (ЄС) 2026/249). Вона запроваджує нові визначення для зони Комісії з рибальства в північно-східній частині Атлантичного океану (NEAFC), встановлює конкретні заходи управління щодо скумбрії та коригує дати застосування різних коригувальних заходів. * **Стаття 2** вносить зміни до регламенту про можливості вилову в Балтійському морі (Регламент (ЄС) 2025/2454), зокрема щодо запасів оселедця в Ботнічній затоці. * **Стаття 3** підтверджує ретроактивне застосування регламенту з 1 січня 2026 року для забезпечення правової безперервності. * **Додатки I та II** містять детальні таблиці квот для конкретних видів та технічні умови (такі як ліміти прилову та сезонні заборони на вилов), які замінюють попередні версії у відповідних регламентах. Порівняно з попередніми версіями, цей регламент відображає перехід до більш деталізованого управління, зокрема шляхом включення останніх наукових даних Міжнародної ради з дослідження моря (ICES) та формалізації результатів двосторонніх переговорів 2026 року. ### Ключові положення для практичного використання Для зацікавлених сторін та операторів критичне значення мають такі положення: * **Обмеження щодо скумбрії:** Регламент накладає суворі заборони на судна Союзу щодо перевантаження, дозаправлення або обслуговування суден під прапором Росії, які перевищують сукупний ліміт вилову в 1 495 тонн скумбрії в зоні регулювання NEAFC. * **Відтермінування коригувальних заходів:** Застосування коригувальних заходів щодо тріски, пікші, мерланга, морського язика та морської камбали у визначених водах (Кельтське море, Ірландське море та Ла-Манш) відтерміновано до 1 листопада 2026 року для приведення у відповідність із внутрішніми регуляторними графіками Сполученого Королівства. * **Експериментальний промисел:** Новий експериментальний промисел тріски у водах Гренландії (підрайони ICES 5 та 14) дозволено з 12 лютого до 31 грудня 2026 року зі спеціальною квотою Союзу в розмірі 900 тонн, розподіленою порівну між шістьма державами-членами (Німеччина, Естонія, Іспанія, Франція, Литва та Португалія). * **Управління запасами синього тунця:** Регламент оновлює перехідні квоти та потужності для вирощування синього тунця у східній частині Атлантичного океану та Середземному морі, відображаючи останні рекомендації Міжнародної комісії зі збереження атлантичних тунців (ICCAT). * **Контроль NPFC:** Встановлено нові ліміти вилову та зусиль для скумбрії (chub mackerel та blue mackerel) у північній частині Тихого океану, включаючи конкретні обмеження щодо тоннажу суден та типів знарядь лову (траулери проти сейнерів). Цей регламент має прямі наслідки для управління спільними запасами риби та забезпечення дотримання міжнародного морського права, що впливає на операційне середовище для всіх рибальських флотів ЄС, включаючи ті, що працюють у водах, прилеглих до регіонів, які постраждали від поточної геопол […]

  • Council Regulation (EU) 2026/1547 of 1 July 2026 amending Regulation (EU) 2026/249 fixing for 2026, 2027 and 2028 the fishing opportunities for certain fish stocks, applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, and amending Regulation (EU) 2025/2454 fixing the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Baltic Sea for 2026Council Regulation (EU) 2026/1547 is a technical legislative act that updates and adjusts fishing opportunities for various fish stocks across multiple global maritime regions for the 2026–2028 period. It primarily serves to implement new scientific advice, incorporate outcomes from international fisheries consultations, and adjust quotas based on bilateral agreements with third countries such as the United Kingdom, Norway, and Greenland. The regulation also introduces specific control measures to ensure compliance with international management standards, particularly regarding the protection of mackerel stocks. ### Structure and Main Provisions The act is structured into three main articles and two annexes: * **Article 1** amends the primary fishing opportunities regulation (Regulation (EU) 2026/249). It introduces new definitions for the North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) area, establishes specific management measures for mackerel, and adjusts the application dates for various remedial measures. * **Article 2** amends the Baltic Sea fishing opportunities regulation (Regulation (EU) 2025/2454) specifically regarding herring stocks in the Gulf of Bothnia. * **Article 3** confirms the retroactive application of the regulation from 1 January 2026 to ensure legal continuity. * **Annexes I and II** contain the detailed, species-specific quota tables and technical conditions (such as by-catch limits and seasonal closures) that replace the previous versions in the referenced regulations. Compared to previous versions, this regulation reflects a shift toward more granular management, particularly by incorporating recent scientific data from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) and formalizing the results of 2026 bilateral negotiations. ### Key Provisions for Practical Use For stakeholders and operators, the following provisions are of critical importance: * **Mackerel Restrictions:** The regulation imposes strict prohibitions on Union vessels regarding the transhipment, refuelling, or servicing of Russian-flagged vessels that exceed a collective catch limit of 1,495 tonnes of mackerel in the NEAFC Regulatory Area. * **Remedial Measure Deferrals:** The application of remedial measures for cod, haddock, whiting, sole, and plaice in specific waters (Celtic Sea, Irish Sea, and the Channel) has been deferred to 1 November 2026 to align with the United Kingdom’s internal regulatory timelines. * **Experimental Fishery:** A new experimental cod fishery in Greenland waters (ICES subareas 5 and 14) is authorized from 12 February to 31 December 2026, with a specific Union quota of 900 tonnes allocated equally among six Member States (Germany, Estonia, Spain, France, Lithuania, and Portugal). * **Bluefin Tuna Management:** The regulation updates the carry-over quotas and farming capacity for bluefin tuna in the eastern Atlantic and Mediterranean, reflecting the latest recommendations from the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). * **NPFC Controls:** New catch and effort limits are established for chub and blue mackerel in the North Pacific, including specific restrictions on vessel tonnage and gear types (trawlers vs. purse seiners). **:** This regulation has direct implications for the management of shared fish stocks and the enforcement of international maritime law, which affects the operational environment for all EU fishing fleets, including those operating in waters adjacent to regions impacted by the current geo […]

  • Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) 2026/1427 від 2 липня 2026 року про дозвіл на розміщення на ринку гідролізату мембрани яйця (виробленого ферментативним шляхом) як нового харчового продукту та внесення змін до Імплементаційного регламенту (ЄС) 2017/2470Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) 2026/1427 дозволяє розміщення на ринку «гідролізату яєчної мембрани (отриманого ферментативним шляхом)» як нового харчового продукту в межах Європейського Союзу. Цей регламент офіційно вносить продукт до чинного списку нових харчових продуктів Союзу, встановленого Регламентом (ЄС) 2017/2470. Дозвіл надається безпосередньо заявнику, компанії Eggnovo SL, з дотриманням суворих умов щодо його використання, складу та маркування. ### Структура та основні положення Регламент складається з чотирьох оперативних статей та додатка, що вносить зміни до списку нових харчових продуктів Союзу. * **Стаття 1** надає юридичний дозвіл і передбачає оновлення списку Союзу. * **Стаття 2** встановлює п’ятирічний період ринкової ексклюзивності для заявника, компанії Eggnovo SL, починаючи з 23 липня 2026 року. * **Стаття 3** надає захист даних для власних наукових досліджень, поданих заявником, що забороняє іншим суб’єктам посилатися на ці дані для власних заявок протягом п’ятирічного періоду захисту без згоди заявника. * **Додаток** є технічною основою, в якій детально описано специфічні умови використання, обов’язкові вимоги до маркування та точні хімічні й мікробіологічні специфікації продукту. Порівняно з попередніми версіями списку Союзу, цей регламент вводить новий запис, який відрізняє цей конкретний ферментативно отриманий гідролізат від інших раніше дозволених продуктів з яєчної мембрани, забезпечуючи точну відповідність назви його складу (вміст колагену 15–30%). ### Ключові положення для практичного застосування Для зацікавлених сторін критично важливими є такі положення: * **Умови використання:** Продукт суворо дозволений для використання у харчових добавках, як це визначено Директивою 2002/46/ЄС, з максимальним рівнем споживання 500 мг на добу для загальної популяції дорослих. * **Обмеження щодо цільової групи населення:** Використання прямо заборонено для вагітних жінок і жінок, що годують груддю; маркування повинно відображати це обмеження, а також містити твердження про те, що продукт не слід вживати особам віком до 18 років. * **Вимоги до маркування:** Оскільки продукт отриманий з яєць, він повинен відповідати вимогам до маркування алергенів, викладеним у Регламенті (ЄС) № 1169/2011. На етикетці має бути чітко зазначено назву «гідролізат яєчної мембрани». * **Технічні специфікації:** Продукт повинен відповідати суворим стандартам якості, включаючи вміст сирого білка не менше 70% та суворі мікробіологічні критерії (наприклад, відсутність *Salmonella* та *Listeria monocytogenes*). * **Ринкова ексклюзивність:** До 23 липня 2031 року лише компанія Eggnovo SL має право розміщувати цей конкретний новий харчовий продукт на ринку, якщо інший заявник не отримає власний дозвіл на основі незалежних даних або не отримає права на використання захищених даних. **Примітка:** Оскільки цей продукт отриманий з яєць, які визнані алергенами згідно із законодавством ЄС, суворе дотримання вимог до маркування є обов’язковим для забезпечення безпеки споживачів та відповідності регламентам Союзу щодо надання інформації про ха […]

  • Commission Implementing Regulation (EU) 2026/1427 of 2 July 2026 authorising the placing on the market of egg membrane hydrolysate (enzymatically produced) as a novel food and amending Implementing Regulation (EU) 2017/2470Commission Implementing Regulation (EU) 2026/1427 authorizes the placing on the market of “egg membrane hydrolysate (enzymatically produced)” as a novel food within the European Union. This regulation formally integrates the product into the existing Union list of authorized novel foods established by Regulation (EU) 2017/2470. The authorization is granted specifically to the applicant, Eggnovo SL, under strict conditions regarding its use, composition, and labeling. ### Structure and Main Provisions The regulation is structured into four operative articles and an annex that amends the Union list of novel foods. * **Article 1** provides the legal authorization and mandates the update of the Union list. * **Article 2** establishes a five-year period of market exclusivity for the applicant, Eggnovo SL, starting from 23 July 2026. * **Article 3** grants data protection for the proprietary scientific studies submitted by the applicant, preventing other entities from relying on this data for their own applications during the five-year protection window without the applicant’s consent. * **The Annex** serves as the technical core, detailing the specific conditions of use, mandatory labeling requirements, and the precise chemical and microbiological specifications for the product. Compared to previous versions of the Union list, this regulation introduces a new entry that distinguishes this specific enzymatically produced hydrolysate from other previously authorized egg membrane products, ensuring that the designation accurately reflects its composition (15-30% collagen content). ### Key Provisions for Practical Use For stakeholders, the following provisions are critical: * **Conditions of Use:** The product is strictly authorized for use in food supplements as defined by Directive 2002/46/EC, with a maximum intake level of 500 mg/day for the general adult population. * **Target Population Restrictions:** Use is explicitly prohibited for pregnant and lactating women, and the labeling must reflect this, alongside a statement that it should not be consumed by persons under 18 years of age. * **Labeling Requirements:** Because the product is derived from eggs, it must comply with the allergen labeling requirements set out in Regulation (EU) No 1169/2011. The label must clearly state the designation “egg membrane hydrolysate.” * **Technical Specifications:** The product must meet rigorous quality standards, including a crude protein content of at least 70% and strict microbiological criteria (e.g., absence of *Salmonella* and *Listeria monocytogenes*). * **Market Exclusivity:** Until 23 July 2031, only Eggnovo SL is permitted to place this specific novel food on the market, unless a subsequent applicant secures their own authorization based on independent data or obtains the rights to use the protected data. **:** As this product is derived from eggs, which are recognized allergens under EU law, strict adherence to the labeling requirements is mandatory to ensure consumer safety and compliance with the Union’s food i […]

  • Load More
E-mail
Password
Confirm Password
Lexcovery
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.