Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Concerning the official exchange rate of the hryvnia against foreign currencies

This document is a notification from the National Bank of Ukraine regarding the official exchange rate of the hryvnia against foreign currencies and SDR (Special Drawing Rights) for a specific date – June 24, 2025. The document structure is simple: it is a table containing a list of foreign currencies and SDRs, their numeric and alphabetic…

Certain Issues of the Operation of Institutions within the Management Sphere of the Ministry of Youth and Sports

Of course, here is the translation of the provided legislative act analysis: 1. **Essence of the Law:** Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 707 of June 18, 2025, is aimed at reorganizing and optimizing the activities of institutions within the management sphere of the Ministry of Youth and Sports.…

**On Amending the Procedure for Issuing a Conclusion Regarding the Extension of the Maximum Terms for Settlements on Certain Export and Import Transactions of Goods, Established by the National Bank**

Certainly, here is the translation of the provided analysis of the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine: 1. **Essence of the Law:** The resolution introduces changes to the procedure for issuing conclusions regarding the extension of the maximum terms for settlements on export-import operations, established by the National Bank. The changes relate to…

**On Approval of Amendments to the Form of the Corporate Income Tax Return**

Good day! Here is a brief overview of the order of the Ministry of Finance of Ukraine regarding changes to the form of the corporate income tax return. 1. **Essence of the Law:** The order introduces changes to the form of the corporate income tax return to reflect transactions related to potential…

On Amending the Order of the Ministry of Finance of Ukraine No. 205 dated April 17, 2025

Here is the translation of the provided text: **Subject Matter of the Law:** This order introduces technical amendments to the Procedure for the Operation of a Customs Warehouse, in particular, clarifying certain wordings and replacing certain terms, such as "owner of goods" with "holder of goods." These changes are aimed at bringing regulations into compliance with…

**On Approval of Amendments to Certain Regulatory Legal Acts of the Ministry of Justice of Ukraine**

Good day! I am happy to explain the main provisions of this order to you. 1. **Essence of the order:** The order of the Ministry of Justice of Ukraine amends certain regulatory legal acts governing notarial activities, in particular, regarding the procedure for establishing guardianship over the property of individuals who have…

**On Approval of Amendments to the List of Information Constituting State Secrets** 1. Затвердити Зміни до Зводу відомостей, що становлять державну таємницю, затвердженого наказом Служби безпеки України від 12 серпня 2005 року № 440, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 17 серпня 2005 року за № 902/11182 (зі змінами), що додаються. **To approve the Amendments to the List of Information Constituting State Secrets, approved by Order of the Security Service of Ukraine No. 440 dated August 12, 2005, registered with the Ministry of Justice of Ukraine on August 17, 2005 under No. 902/11182 (as amended), attached hereto.** 2. Керівникам структурних підрозділів Центрального управління Служби безпеки України, начальникам органів, підрозділів, закладів та установ Служби безпеки України забезпечити неухильне додержання вимог Зводу відомостей, що становлять державну таємницю, з урахуванням цих Змін. **Heads of structural divisions of the Central Office of the Security Service of Ukraine, heads of bodies, divisions, institutions and organizations of the Security Service of Ukraine shall ensure strict compliance with the requirements of the List of Information Constituting State Secrets, taking into account these Amendments.** 3. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Голови Служби безпеки України відповідно до розподілу обов’язків. **Control over the implementation of this order shall be vested in the Deputy Head of the Security Service of Ukraine in accordance with the distribution of responsibilities.** ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Служби безпеки України _________________ № ________ **APPROVED** **Order of the Security Service of Ukraine** _________________ № ________ ЗМІНИ до Зводу відомостей, що становлять державну таємницю **AMENDMENTS** **to the List of Information Constituting State Secrets** 1. У розділі 1: **In Section 1:** 1. Підпункт 1.1.5 пункту 1.1 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.1.5 of paragraph 1.1 shall be stated as follows:** «1.1.5. Відомості про дислокацію, тактику, способи дій, оперативні можливості Збройних Сил України, Національної гвардії України, інших військових формувань, утворених відповідно до законів України, Служби безпеки України, Служби зовнішньої розвідки України, Управління державної охорони України, Державної прикордонної служби України, Державної спеціальної служби транспорту, Державної служби спеціального зв’язку та захисту інформації України, що передислоковуються (переміщуються), зосереджуються (перебувають) з метою забезпечення національної безпеки і оборони держави, відсічі і стримування збройної агресії Російської Федерації та/або інших держав щодо України, охорони державного кордону України, її суверенних прав у виключній (морській) економічній зоні України та континентального шельфу України, забезпечення кібербезпеки, захисту критичної інфраструктури України.». **”1.1.5. Information on the deployment, tactics, methods of action, operational capabilities of the Armed Forces of Ukraine, the National Guard of Ukraine, other military formations established in accordance with the laws of Ukraine, the Security Service of Ukraine, the Foreign Intelligence Service of Ukraine, the State Security Administration of Ukraine, the State Border Guard Service of Ukraine, the State Special Transport Service, the State Service of Special Communications and Information Protection of Ukraine, that are being redeployed (moved), concentrated (located) in order to ensure national security and defense of the state, repel and deter armed aggression by the Russian Federation and/or other states against Ukraine, protect the state border of Ukraine, its sovereign rights in the exclusive (maritime) economic zone of Ukraine and the continental shelf of Ukraine, ensure cybersecurity, and protect critical infrastructure of Ukraine.”** 2. Підпункт 1.2.2 пункту 1.2 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.2.2 of paragraph 1.2 shall be stated as follows:** «1.2.2. Відомості про заходи, сили, засоби, форми, методи розвідувальної, контррозвідувальної, оперативно-розшукової діяльності, кіберзахисту, охорони державного кордону України, її суверенних прав у виключній (морській) економічній зоні України та континентального шельфу України, захисту критичної інфраструктури України, забезпечення безпеки осіб, щодо яких здійснюється державна охорона, а також про організацію, стан і результати зазначеної діяльності.». **”1.2.2. Information on measures, forces, means, forms, methods of intelligence, counterintelligence, operational-search activities, cybersecurity, protection of the state border of Ukraine, its sovereign rights in the exclusive (maritime) economic zone of Ukraine and the continental shelf of Ukraine, protection of critical infrastructure of Ukraine, ensuring the security of persons under state protection, as well as on the organization, state and results of such activities.”** 3. Підпункт 1.2.10 пункту 1.2 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.2.10 of paragraph 1.2 shall be stated as follows:** «1.2.10. Відомості про зміст заходів, плани, обсяги, джерела фінансування, матеріально-технічне забезпечення, показники, стан готовності, наявні та мобілізаційні ресурси сил і засобів цивільного захисту, спеціальних формувань, призначених для ліквідації наслідків надзвичайних ситуацій, що використовуються для забезпечення національної безпеки і оборони держави, відсічі і стримування збройної агресії Російської Федерації та/або інших держав щодо України.». **”1.2.10. Information on the content of measures, plans, volumes, sources of funding, logistical support, indicators, state of readiness, available and mobilization resources of civil protection forces and means, special units designated to eliminate the consequences of emergencies, which are used to ensure national security and defense of the state, repel and deter armed aggression by the Russian Federation and/or other states against Ukraine.”** 4. Підпункт 1.3.1 пункту 1.3 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.3.1 of paragraph 1.3 shall be stated as follows:** «1.3.1. Відомості про потреби Збройних Сил України, інших військових формувань, утворених відповідно до законів України, Служби безпеки України, Служби зовнішньої розвідки України, Управління державної охорони України, Державної прикордонної служби України, Державної спеціальної служби транспорту, Державної служби спеціального зв’язку та захисту інформації України, інших суб’єктів сектору безпеки і оборони (далі – військові формування) в озброєнні, військовій техніці, матеріально-технічних, медичних та інших засобах, про обсяги їх постачання, про науково-дослідні, дослідно-конструкторські та інші роботи, що проводяться з метою створення (модернізації, закупівлі) озброєння, військової техніки та інших засобів для забезпечення національної безпеки і оборони держави, відсічі і стримування збройної агресії Російської Федерації та/або інших держав щодо України, охорони державного кордону України, її суверенних прав у виключній (морській) економічній зоні України та континентального шельфу України, забезпечення кібербезпеки, захисту критичної інфраструктури України.». **”1.3.1. Information on the needs of the Armed Forces of Ukraine, other military formations established in accordance with the laws of Ukraine, the Security Service of Ukraine, the Foreign Intelligence Service of Ukraine, the State Security Administration of Ukraine, the State Border Guard Service of Ukraine, the State Special Transport Service, the State Service of Special Communications and Information Protection of Ukraine, other entities of the security and defense sector (hereinafter – military formations) in armaments, military equipment, material and technical, medical and other means, on the volume of their supply, on research, development and other works carried out to create (modernize, purchase) armaments, military equipment and other means to ensure national security and defense of the state, repel and deter armed aggression by the Russian Federation and/or other states against Ukraine, protect the state border of Ukraine, its sovereign rights in the exclusive (maritime) economic zone of Ukraine and the continental shelf of Ukraine, ensure cybersecurity, and protect critical infrastructure of Ukraine.”** 5. Підпункт 1.3.5 пункту 1.3 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.3.5 of paragraph 1.3 shall be stated as follows:** «1.3.5. Відомості про виробничі потужності, обсяги виробництва, зберігання, модернізації, утилізації, знищення, технологію виробництва озброєння, військової техніки, боєприпасів та їх складових, інших виробів військового призначення, що використовуються для забезпечення національної безпеки і оборони держави, відсічі і стримування збройної агресії Російської Федерації та/або інших держав щодо України.». **”1.3.5. Information on production capacity, production volumes, storage, modernization, disposal, destruction, production technology of armaments, military equipment, ammunition and their components, other military products used to ensure national security and defense of the state, repel and deter armed aggression by the Russian Federation and/or other states against Ukraine.”** 6. Підпункт 1.4.1 пункту 1.4 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.4.1 of paragraph 1.4 shall be stated as follows:** «1.4.1. Відомості про організацію, стан, основні напрями, обсяги, джерела фінансування, матеріально-технічне забезпечення, результати виконання науково-дослідних, дослідно-конструкторських, проектних та інших робіт, що проводяться з метою забезпечення національної безпеки і оборони держави, відсічі і стримування збройної агресії Російської Федерації та/або інших держав щодо України, охорони державного кордону України, її суверенних прав у виключній (морській) економічній зоні України та континентального шельфу України, забезпечення кібербезпеки, захисту критичної інфраструктури України.». **”1.4.1. Information on the organization, state, main directions, volumes, sources of funding, logistical support, results of research, development, design and other works carried out to ensure national security and defense of the state, repel and deter armed aggression by the Russian Federation and/or other states against Ukraine, protect the state border of Ukraine, its sovereign rights in the exclusive (maritime) economic zone of Ukraine and the continental shelf of Ukraine, ensure cybersecurity, and protect critical infrastructure of Ukraine.”** 7. Підпункт 1.5.7 пункту 1.5 викласти в такій редакції: **Subparagraph 1.5.7 of paragraph 1.5 shall be stated as follows:** «1.5.7. Відомості про організацію, зміст, стан, основні напрями розвитку, обсяги, джерела фінансування заходів з мобілізаційної підготовки та мобілізації в Україні, щодо створення, розвитку, утримання, передачі, придбання, реалізації, ліквідації мобілізаційних потужностей, про обсяги, номенклатуру, місця зберігання матеріальних цінностей мобілізаційного резерву, довгострокові державні програми, плани і завдання з питань мобілізаційної підготовки та мобілізації, що використовуються для забезпечення національної безпеки і оборони держави, відсічі і стримування збройної агресії Російської Федерації та/або інших держав щодо України.». **”1.5.7. Information on the organization, content, state, main directions of development, volumes, sources of funding for measures on mobilization preparation and mobilization in Ukraine, on the creation, development, maintenance, transfer, acquisition, sale, liquidation of mobilization capacities, on the volumes, nomenclature, storage locations of material assets of the mobilization reserve, long-term state programs, plans and tasks on mobilization preparation and mobilization, which are used to ensure national security and defense of the state, repel and deter armed aggression by the Russian Federation and/or other states against Ukraine.”** 2. У розділі 2: **In Section 2:** 1. Підпункт 2.3.2 пункту 2.3 викласти в такій редакції: **Subparagraph 2.3.2 of paragraph 2.3 shall be stated as follows:** «2.3.2. Відомості про зміст заходів, сили, засоби, форми, методи здійснення контррозвідувальних заходів щодо забезпечення безпеки об’єктів критичної інфраструктури України.». **”2.3.2. Information on the content of measures, forces, means, forms, methods of implementing counterintelligence measures to ensure the security of critical infrastructure facilities in Ukraine.”**

Certainly, here is a concise overview of this order: 1. **Essence of the Order:** The SSU (Security Service of Ukraine) order approves amendments to the List of Information Constituting State Secrets. These changes relate to the list of information protected by the state, including the exclusion of certain items, amendments to the wording of existing…

Concerning the Amendment to Paragraph 173 of the Regulation on the Military Service of Citizens of Ukraine in the Armed Forces of Ukraine 1. Внести зміну до пункту 173 Положення про проходження громадянами України військової служби у Збройних Силах України, затвердженого Указом Президента України від 10 грудня 2008 року № 1153 (зі змінами, внесеними Указами від 30 грудня 2016 року № 581, від 17 грудня 2018 року № 416 та від 17 травня 2019 року № 220), виклавши його в такій редакції: “173. Військовослужбовці (крім військовослужбовців строкової військової служби) у разі звільнення з військової служби за віком, у зв’язку із скороченням штатів або проведенням організаційних заходів, закінченням строку контракту, систематичним невиконанням умов контракту командуванням, на підставах, передбачених підпунктами “ґ”, “д”, “е” пункту 1 частини п’ятої статті 26 Закону України “Про військовий обов’язок і військову службу”, та особи, звільнені з військової служби у зв’язку з припиненням (розірванням) контракту та позбавленням військового звання відповідно до Дисциплінарного статуту Збройних Сил України, мають право на одноразову грошову допомогу в розмірі 50 відсотків місячного грошового забезпечення за кожний повний рік служби за умови вислуги 10 років і більше.”. 1. To amend paragraph 173 of the Regulation on the Military Service of Citizens of Ukraine in the Armed Forces of Ukraine, approved by Decree of the President of Ukraine No. 1153 of December 10, 2008 (as amended by Decrees No. 581 of December 30, 2016, No. 416 of December 17, 2018, and No. 220 of May 17, 2019), by stating it in the following wording: “173. Servicemen (except for conscript servicemen) in the event of discharge from military service due to age, due to staff reductions or organizational measures, expiration of the contract, systematic non-fulfillment of the terms of the contract by the command, on the grounds provided for in subparagraphs “ґ”, “д”, “е” of paragraph 1 of part five of Article 26 of the Law of Ukraine “On Military Duty and Military Service”, and persons dismissed from military service in connection with the termination (cancellation) of the contract and deprivation of military rank in accordance with the Disciplinary Statute of the Armed Forces of Ukraine, are entitled to a one-time financial assistance in the amount of 50 percent of the monthly monetary allowance for each full year of service, provided they have 10 years or more of service.”

This Decree of the President of Ukraine amends the Regulation on Military Service in the Armed Forces of Ukraine. **Structure and Main Provisions:** The Decree makes a specific amendment to paragraph 173 of the Regulation, which concerns the conditions for dismissal from military service. The wording defining the categories of military personnel who are entitled to dismissal…

**On Amending the Instruction on the Organization of Personnel Records in the State Criminal Executive Service of Ukraine**

Certainly, here is the translation of the provided analysis: 1. **Essence of the Law:** Order of the Ministry of Justice of Ukraine No. 1249/5 dated May 8, 2025, amends the Instruction on the organization of personnel records in the State Criminal-Executive Service of Ukraine. The changes concern the replacement of the term…

**On Amendments to the Regulation on Military Service by Citizens of Ukraine in the Armed Forces of Ukraine**

Good day! Here is a brief overview of the changes to the Regulations on Military Service in the Armed Forces of Ukraine. 1. **Essence of the changes:** The decree amends the procedure for appointing officers of military personnel and citizens with medical, pharmaceutical, psychological and rehabilitation education during martial law. It is aimed at more…

**On the Approval of the Procedure for Conducting Performance Evaluation of Servicemen of the Security Service of Ukraine**

Of course. Here is a description of the provisions of this act: 1. **Essence of the Law:** The SSU Order approves a new procedure for attestation of servicemen of the Security Service of Ukraine. It defines the principles, organizational foundations, and procedures for evaluating servicemen in order to determine their compliance with…

Regarding the Consideration of Remarks Expressed by the State Registration Authority on the Order of the Ministry of Veterans Affairs of Ukraine dated April 15, 2025, No. 295

**ORDER** On Amending the Order of the Ministry of Veterans Affairs of Ukraine dated April 15, 2024 No. 295 In order to implement the Law of Ukraine "On the Central Executive Bodies", **I ORDER:** 1. To amend the Order of the Ministry of Veterans Affairs of Ukraine dated April 15, 2024 No. 295 "On Amending the Procedure for the…

**On Amendments to the Order of the Ministry of Health of Ukraine No. 569 of May 29, 2017**

Good day! This order introduces changes to the existing procedure for the distribution of medical devices for coronary artery stenting, purchased at public expense. It expands the list of recipients of these devices, and also changes the formula for calculating the need for them. **Structure and main provisions of the order:** 1. **Amendments to Order No. 569:** …

On Amendments to Resolutions of the Cabinet of Ministers of Ukraine No. 336 of June 16, 1992, and No. 1150 of December 27, 2018

Good day! Here is a concise overview of the Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine regarding the food standards for individuals held in penal institutions. 1. **Essence of the Law:** This resolution amends the existing food standards for individuals held in penal institutions and pre-trial detention centers, specifically introducing separate food standards for individuals…

**On Amending the List of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances and Precursors**

Good day! Now I will briefly tell you about the changes to the list of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors. 1. **Essence of changes:** The resolution introduces changes to the list of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, in particular, expands the list of precursors, the circulation of which is controlled, and makes exceptions…

Review of Ukrainian legislation for 09/06/2025 – 16/06/2025

# Digest of Ukrainian Legislation Amendments to the Regulations on the Ministry for Strategic Industries of Ukraine The Resolution introduces amendments to the Regulations on the Ministry for Strategic Industries of Ukraine. The amendments concern the exclusion of one of the subparagraphs and the expansion of the ministry's powers in the field…

On Amending the Order of the Ministry of Communities and Territories Development of Ukraine No. 50 dated January 16, 2025

Here is the translation of the provided text: **Subject of the Law:** This order amends a previous order of the Ministry for Communities and Territories Development of Ukraine regarding the criteria for determining enterprises, institutions, and organizations that are of significant importance to the national economy in the fields of aviation and road transport, tourism, and…
E-mail
Password
Confirm Password
Lexcovery
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.