Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Огляд законодавства ЄС за 03/07/2025



Огляд правових актів

Делегований регламент Комісії (ЄС) 2025/532 – ІКТ-субпідряд у фінансовому секторі

Цей регламент встановлює конкретні вимоги до фінансових установ щодо цифрової операційної стійкості, коли вони передають на субпідряд ІКТ-послуги, що підтримують критичні або важливі функції. Він детально визначає, що фінансові установи повинні визначати та оцінювати в таких угодах про субпідряд. Основна увага приділяється управлінню ризиками, особливо в складних ланцюгах субпідряду. Він вимагає належної обачності, ретельної оцінки ризиків і надійних договірних угод для забезпечення безперервності та безпеки основних фінансових послуг.

Регламент Комісії з імплементації (ЄС) 2025/1282 – Затвердження 2-метил-2,3-дигідро-1,2-тіазол-3-он гідрохлориду як активної речовини для біоцидів

Цей регламент затверджує 2-метил-2,3-дигідро-1,2-тіазол-3-он гідрохлорид для використання в біоцидних продуктах типу 6, які діють як консерванти під час зберігання. Затвердження залежить від оцінки безпеки та ефективності, проведеної ECHA та Комітетом з біоцидних продуктів. Він встановлює конкретні умови для його використання в біоцидних продуктах і оброблених виробах, зосереджуючись на промислових і професійних користувачах, і вимагає спеціального маркування оброблених виробів, включаючи рукавички для нанесення фарби.

Регламент Комісії з імплементації (ЄС) про введення антидемпінгового мита на трубну та трубопровідну арматуру

Цей регламент запроваджує остаточні антидемпінгові мита на імпорт деяких видів трубної та трубопровідної арматури з Кореї, Малайзії та Росії. Він слідує за переглядом терміну дії, забезпечуючи постійний захист промисловості Союзу від демпінгового імпорту. Акт визначає ставки мита для конкретних компаній і залишкову ставку для інших. Важливо, щоб імпортери включали конкретну декларацію в комерційний рахунок-фактуру, щоб скористатися індивідуальними ставками мита.

Регламент Комісії з імплементації (ЄС) 2025/1289 – Тимчасові заходи щодо імпорту картоплі з Єгипту

Цей регламент запроваджує тимчасові заходи, що регулюють імпорт картоплі з Єгипту (за винятком картоплі для посадки), щоб запобігти потраплянню бактерії *Ralstonia solanacearum* до ЄС. Він визначає суворі вимоги до виробництва, пакування та інспектування в Єгипті перед експортом до ЄС, а також процедури інспектування та тестування після імпорту державами-членами. Суворе дотримання вимог до виробництва, інспектування та пакування, викладених у Додатку I, є вирішальним для єгипетських виробників та експортерів.

Регламент Комісії з імплементації (ЄС) 2025/1291 – Реєстрація «TOKAJSKÉ VÍNO zo slovenskej oblasti» як захищеного зазначення походження

Цей регламент реєструє зазначення походження «TOKAJSKÉ VÍNO zo slovenskej oblasti» у реєстрі географічних зазначень Союзу після подання заявки Словаччиною. Незважаючи на заперечення Угорщини, Комісія визнала словацьку назву достатньо відмінною, надавши виключні права виробникам у визначеному словацькому регіоні на вина, що відповідають встановленим стандартам. Це також дозволяє Словаччині продовжити міжнародну реєстрацію найменування місця походження.

Регламент Комісії з імплементації (ЄС) 2025/1316 – Тимчасові заходи щодо *Curtobacterium flaccumfaciens* pv. *flaccumfaciens*

Цей регламент встановлює тимчасові заходи для запобігання проникненню, закріпленню та поширенню *Curtobacterium flaccumfaciens* pv. *flaccumfaciens* в межах ЄС. Він зобов’язує держави-члени проводити щорічні, засновані на ризиках обстеження та запроваджує вимоги до імпорту зазначених рослин і насіння, включаючи детальні умови походження та тестування. Ці обстеження безпосередньо впливають на імпортерів та експортерів зазначених рослин.

Регламент Ради (Євратом) 2025/1304 – Програма Євратом з досліджень та навчання на 2026-2027 роки

Цей регламент встановлює Програму Євратом з досліджень та навчання на 2026-2027 роки, виділяючи бюджет у розмірі 598 346 804 євро на ядерні дослідження, безпеку та термоядерну енергію. Він визначає цілі програми, включаючи покращення ядерної безпеки та підтримку політики ЄС, і встановлює правила для впровадження, моніторингу та оцінки. Шляхи впливу та ключові показники для моніторингу ефективності програми детально описані в Додатку II.

Регламент Комісії (ЄС) 2025/1317 – Закриття рибальства звичайного солея в районах 7f та 7g (Ірландія)

Цей регламент закриває рибальство звичайного солея в районах 7f та 7g для суден, що плавають під прапором Ірландії, через вичерпання квоти. Ірландським суднам заборонено рибалити на цей вид у цих районах з дати, зазначеної в Додатку.

Регламент Комісії (ЄС) 2025/1305 – Зміна максимальних рівнів залишків (MRL) пестицидів

Цей регламент змінює максимальні рівні залишків (MRL) кількох пестицидів у різних харчових продуктах та кормах. Він встановлює нові MRL для таких речовин, як азоксистробін у динях, гекситіазокс у ожині, і коригує рівні для ізоксабену, тефлутрину та пропамокарбу в конкретних продуктах. Включення тіосульфату срібла натрію до Додатку IV означає, що його використання вважається безпечним за визначених умов, усуваючи необхідність у MRL.

Регламент Ради (ЄС) 2025/1193 – Розподіл можливостей рибальства з Кот-д’Івуаром

Цей регламент розподіляє можливості рибальства між державами-членами ЄС для тунця та інших видів, що мешкають на поверхні, у риболовній зоні Кот-д’Івуару згідно з новим Протоколом (2025-2029). Стаття 1 визначає, яким державам-членам і скільком суднам дозволено рибалити в цьому районі.

Рішення Загального суду у справі T-517/23 – Villafrut Srl проти EUIPO (JOLi)

Загальний суд відхилив позов Villafrut Srl, підтримавши рішення EUIPO про те, що фігуративний знак ЄС “JOLi”, зареєстрований Venture Fruit Global Ltd, не створює ймовірності плутанини з більш раннім національним словесним знаком Villafrut “JOLIFE”. Суд наголосив, що оцінка ймовірності плутанини має бути глобальною, з урахуванням усіх відповідних факторів.

Рішення Загального суду у справі T-715/21 – Cellnex Telecom та Retevisión I проти Європейської комісії (Державна допомога)

Загальний суд відхилив позов Cellnex Telecom та Retevisión I, підтримавши рішення Комісії про те, що державна допомога Іспанії для цифрового наземного телебачення (DTT) була незаконною та несумісною з внутрішнім ринком. Рішення роз’яснює критерії оцінки вибірковості заходів державної допомоги, особливо в контексті технологічного вибору для цифрового мовлення.

Рішення Загального суду щодо торгової марки “TESTAROSSA”

Це рішення стосується спору щодо торгової марки ЄС “TESTAROSSA”, що належить Ferrari SpA. Загальний суд скасував рішення про позбавлення Ferrari прав на знак, встановивши, що Ferrari продемонструвала справжнє використання знаку TESTAROSSA як для автомобілів, так і для деталей/аксесуарів. Суд наголосив на важливості врахування ринкової практики, відносин між власником торгової марки та авторизованими дилерами, а також зв’язку між товарами та пов’язаними послугами при оцінці справжнього використання.

Рішення Загального суду щодо пенсійних прав

Це рішення роз’яснює, що стаття 28 Додатку XIII до Положень про персонал застосовується незалежно від того, чи було переривання у приналежності особи до пенсійної схеми ЄС.

Рішення Загального суду щодо дискримінації при наборі персоналу

Основний висновок полягає в тому, що обмеження мовних опцій у процесах набору персоналу в ЄС може бути дискримінаційним, якщо це об’єктивно не обґрунтовано та не пропорційно фактичним потребам роботи.

А тепер розглянемо детальніше кожен з опублікованих сьогодні актів:

Делегований Регламент (ЄС) 2025/532 Комісії від 24 березня 2025 року, що доповнює Регламент (ЄС) 2022/2554 Європейського Парламенту та Ради щодо регуляторних технічних стандартів, які визначають елементи, котрі фінансова установа повинна визначити та оцінити під час передачі на субпідряд ІКТ-послуг, що підтримують критичні або важливі функції

Цей Делегований Регламент (ЄС) 2025/532 Комісії доповнює Регламент (ЄС) 2022/2554, зосереджуючись на цифровій операційній стійкості фінансового сектору. Він визначає елементи, які фінансові установи повинні визначити та оцінити під час передачі на субпідряд ІКТ-послуг, що підтримують критичні або важливі функції. Регламент має на меті забезпечити належне управління фінансовими установами ризиками, пов’язаними з передачею на субпідряд, особливо щодо довгих або складних ланцюгів ІКТ-субпідрядників. Він підкреслює важливість належної обачності, оцінки ризиків та договірних домовленостей для підтримки безпеки та безперервності основних послуг.

Регламент складається з 7 статей.

* **Стаття 1** визначає фактори, які фінансові установи повинні враховувати щодо свого загального профілю ризику та складності своїх послуг під час оцінки ІКТ-субпідряду.
* **Стаття 2** стосується групових заявок, забезпечуючи послідовне виконання умов субпідряду у фінансових групах.
* **Стаття 3** деталізує вимоги щодо належної обачності та оцінки ризиків при використанні субпідрядників, які підтримують критичні функції, наголошуючи на необхідності оцінки фінансовими установами операційних та фінансових можливостей потенційних субпідрядників.
* **Стаття 4** визначає умови, за яких ІКТ-послуги, що підтримують критичні функції, можуть бути передані на субпідряд, зосереджуючись на договірних зобов’язаннях та обов’язках з моніторингу.
* **Стаття 5** охоплює суттєві зміни до домовленостей щодо субпідряду, вимагаючи від сторонніх постачальників ІКТ-послуг інформувати фінансові установи про будь-які заплановані зміни та дозволяючи фінансовим установам заперечувати проти змін, які перевищують їхню толерантність до ризику.
* **Стаття 6** надає фінансовим установам право розривати контракти зі сторонніми постачальниками ІКТ-послуг за певних обставин, таких як несанкціонований субпідряд або несанкціоновані суттєві зміни.
* **Стаття 7** зазначає, що Регламент набирає чинності на двадцятий день після його опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу.

Найважливішими положеннями для практичного використання є положення щодо належної обачності та оцінки ризиків (Стаття 3), умови допустимого субпідряду (Стаття 4) та обробка суттєвих змін до домовленостей щодо субпідряду (Стаття 5). Фінансові установи повинні проводити ретельні оцінки ризиків, забезпечувати, щоб їхні контракти з ІКТ-провайдерами дозволяли достатній нагляд за субпідрядниками, та зберігати право схвалювати або відхиляти зміни до домовленостей щодо субпідряду. Ці положення є вирішальними для підтримки контролю над ІКТ-ризиками та забезпечення операційної стійкості фінансових послуг.

Регламент (ЄС) 2025/1282 Комісії від 2 липня 2025 року про затвердження гідрохлориду 2-метил-2,3-дигідро-1,2-тіазол-3-ону як активної речовини для використання в біоцидних продуктах типу 6 відповідно до Регламенту (ЄС) № 528/2012 Європейського Парламенту та Ради

Цей імплементаційний Регламент (ЄС) 2025/1282 Комісії затверджує гідрохлорид 2-метил-2,3-дигідро-1,2-тіазол-3-ону як активну речовину для використання в біоцидних продуктах типу 6, які є консервантами для продуктів під час зберігання. Затвердження ґрунтується на оцінці Європейського хімічного агентства (ECHA) та Комітету з біоцидних продуктів, які дійшли висновку, що речовина може безпечно використовуватися за певних умов. Регламент має на меті забезпечити безпеку та ефективність біоцидних продуктів, встановлюючи умови для їх використання та розміщення на ринку оброблених виробів.

Регламент складається з двох статей та додатку. Стаття 1 зазначає, що гідрохлорид 2-метил-2,3-дигідро-1,2-тіазол-3-ону затверджено для використання в біоцидних продуктах типу 6 за умови дотримання умов, зазначених у додатку. Стаття 2 визначає, що регламент набуває чинності через двадцять днів після його опублікування в Офіційному віснику Європейського Союзу. У додатку детально описані конкретні умови затвердження, включаючи мінімальний ступінь чистоти активної речовини, дати затвердження та закінчення терміну дії, а також конкретні умови для авторизації біоцидних продуктів та розміщення на ринку оброблених виробів.

Найважливіші положення щодо використання цього регламенту містяться в Додатку. У ньому зазначено, що під час оцінки продукту слід приділяти особливу увагу впливу, ризикам та ефективності, пов’язаним з використанням, не охопленим оцінкою на рівні Союзу, з акцентом на промислових та професійних користувачів. Крім того, він вимагає конкретних інструкцій щодо маркування оброблених виробів. Для оброблених виробів маркування повинно містити інформацію згідно зі статтею 58(3) Регламенту (ЄС) № 528/2012. Суміші (крім фарб) для непрофесійних користувачів не повинні містити речовину в концентраціях, які б класифікували їх як сенсибілізатори шкіри, якщо тільки впливу можна уникнути іншими способами, ніж засоби індивідуального захисту. Фарби, що містять речовину в концентрації, що викликає класифікацію як сенсибілізатор шкіри категорії 1А, повинні постачатися із захисними рукавичками, а на етикетці має бути зазначено, що під час використання необхідно носити рукавички.

Виконавчий регламент Комісії (ЄС) 2025/1309 від 2 липня 2025 року про введення остаточного антидемпінгового мита на імпорт певних трубних фітингів походженням з Республіки Корея, Малайзії та Російської Федерації після перегляду строку дії відповідно до статті 11(2) Регламенту (ЄС) 2016/1036 Європейського Парламенту та Ради

Це Виконавчий регламент Комісії (ЄС), який запроваджує остаточне антидемпінгове мито на імпорт певних трубних фітингів походженням з Республіки Корея, Малайзії та Російської Федерації. Цей регламент є результатом перегляду строку дії, який є розслідуванням, щоб визначити, чи відновляться оригінальні демпінгові практики, якщо дозволити існуючим антидемпінговим митам втратити чинність. Регламент має на меті захистити промисловість Союзу від нечесної конкуренції внаслідок демпінгового імпорту.

Регламент структурований наступним чином: Він починається з правової основи та преамбули, що окреслюють передумови та причини прийняття регламенту. Він деталізує процедуру, включаючи попередні розслідування, запит на перегляд, ініціювання, періоди розслідування та залучення зацікавлених сторін. Регламент визначає продукт, який переглядається, відповідний продукт і подібний продукт. Потім він представляє висновки щодо демпінгу, шкоди та ймовірності повторення обох, після чого йде розгляд інтересів Союзу. Нарешті, він окреслює антидемпінгові заходи, які будуть застосовані.

Основні положення акту:

* **Стаття 1**: Встановлює остаточне антидемпінгове мито на імпорт певних трубних фітингів з Кореї, Малайзії та Росії. У ній зазначено ставки мита для названих компаній та залишкову ставку для всіх інших компаній. У ній також викладено умови застосування індивідуальних ставок мита, що вимагають конкретної декларації в комерційному рахунку-фактурі.
* **Стаття 2**: Визначає дату набрання чинності Регламентом.

У порівнянні з попередніми версіями, цей регламент зберігає антидемпінгові мита на ці продукти з цих країн, коригуючи їх на основі висновків перегляду строку дії.

Найважливішими положеннями для практичного використання є ті, що визначають ставки антидемпінгового мита для кожної країни та компанії, а також вимоги до комерційного рахунку-фактури. Імпортерам необхідно забезпечити, щоб їхні рахунки-фактури містили необхідну декларацію, щоб скористатися індивідуальними ставками мита, інакше застосовуватиметься ставка “для всіх інших компаній”. Крім того, регламент передбачає механізм для нових виробників-експортерів звертатися з проханням про застосування індивідуальних ставок антидемпінгового мита за певних умов.

**** Цей акт має наслідки для України та українців через антидемпінгові заходи, введені щодо товарів походженням з Російської Федерації. Ці заходи можуть вплинути на торговельні потоки та доступ до ринків для українських підприємств, які конкурують з подібними продуктами або покладаються на них.

Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) 2025/1289 від 2 липня 2025 року, що встановлює тимчасові заходи щодо бульб Solanum tuberosum L., окрім призначених для садіння, походженням з Єгипту, для запобігання проникненню Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. на територію Союзу, що вносить зміни до Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/2072 та скасовує Імплементаційне рішення 2011/787/ЄС

Це опис Імплементаційного регламенту Комісії (ЄС) 2025/1289.

**Суть акта:**

Регламент встановлює тимчасові заходи щодо імпорту картоплі (Solanum tuberosum L.) з Єгипту, за винятком призначеної для садіння, з метою запобігання проникненню бактерії *Ralstonia solanacearum* на територію ЄС. Він встановлює конкретні вимоги до виробництва, пакування та інспектування цієї картоплі в Єгипті перед тим, як її можна буде імпортувати до ЄС. Регламент також визначає процедури інспектування, відбору зразків та тестування, які повинні проводитися державами-членами після імпорту. Нарешті, він скасовує Імплементаційне рішення 2011/787/ЄС та вносить зміни до Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/2072, щоб узгодити їх з чинними правилами.

**Структура та основні положення:**

Регламент складається з 12 статей та 3 додатків.

* **Стаття 1** визначає предмет і сферу застосування, вказуючи, що регламент застосовується до бульб *Solanum tuberosum* L. з Єгипту, за винятком призначених для садіння, з метою запобігання поширенню *Ralstonia solanacearum*. Також зазначається, що цей регламент відступає від пункту 21 Додатку VII до Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/2072 щодо зазначеного шкідника.
* **Стаття 2** містить визначення ключових термінів, таких як «зазначений шкідник», «зазначені рослини», «зона, вільна від шкідників» та «виробнича ділянка».
* **Стаття 3** визначає вимоги до ввезення зазначених рослин до Союзу, посилаючись на конкретні вимоги, детально описані в Додатку I, Статті 6(1) та Статті 7.
* **Стаття 4** визначає інформацію, яка повинна бути включена до фітосанітарного сертифіката під заголовком «Додаткова декларація», включаючи заяву про відповідність цьому регламенту, номери партій, коди виробничих ділянок та інформацію про затверджені пакувальні станції та експортерів.
* **Стаття 5** встановлює правила проведення інспекцій, відбору зразків та тестування державами-членами на прикордонних контрольних пунктах або пунктах контролю.
* **Стаття 6** вимагає від NPPO Єгипту подавати Комісії списки затверджених виробничих ділянок, експортерів та пакувальних станцій до початку сезону експорту.
* **Стаття 7** визначає заходи, які необхідно вжити, якщо зазначений шкідник підтверджено під час імпортного контролю, включаючи виключення виробничої ділянки зі списку та заборону експорту з цієї ділянки.
* **Стаття 8** передбачає конкретні вимоги до маркування перепакованої картоплі в межах Союзу, вказуючи її єгипетське походження та заборону садіння.
* **Стаття 9** встановлює вимоги до управління відходами для професійних операторів з метою запобігання поширенню зазначеного шкідника.
* **Стаття 10** вносить зміни до Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/2072 шляхом заміни тексту в Додатку VII, пункті 21, посиланням на цей новий регламент.
* **Стаття 11** скасовує Імплементаційне рішення 2011/787/ЄС.
* **Стаття 12** визначає дату набрання чинності та дату застосування регламенту, включаючи відтерміновану дату застосування для пункту (b) Частини A Додатку I.

**Додаток I** деталізує конкретні вимоги, які повинні бути виконані для зазначених рослин в Єгипті, включаючи умови вирощування, інспектування, пакування та тестування. Він також визначає вимоги у разі підозри або підтвердженої присутності зазначеного шкідника на виробничих ділянках та у джерелах води в Єгипті.

**Додаток II** визначає конкретні вимоги до обстежень виробничих ділянок, включаючи інспекції, відбір зразків та тестування врожаю та джерел води.

**Додаток III** містить зміни до Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/2072.

**Основні положення для практичного використання:**

* **Вимоги до єгипетських виробників та експортерів:** Суворе дотримання вимог до виробництва, інспектування та пакування, викладених у Додатку I, є вирішальним для єгипетських виробників та експортерів, щоб забезпечити відповідність їхньої картоплі для експорту до ЄС.
* **Обов’язки NPPO Єгипту:** Національна організація захисту рослин (NPPO) Єгипту має значні обов’язки, включаючи проведення обстежень, ведення списків затверджених виробничих ділянок, експортерів та пакувальних станцій, а також вжиття заходів у разі підозри або підтвердженої присутності зазначеного шкідника.
* **Обов’язки держав-членів:** Держави-члени повинні проводити інспекції, відбір зразків та тестування імпортованої картоплі відповідно до процедур, викладених у Статті 5 та Імплементаційному регламенті (ЄС) 2022/1193, для захисту території Союзу від зазначеного шкідника.
* **Маркування та управління відходами:** Професійні оператори в межах ЄС повинні дотримуватися вимог до маркування та управління відходами, щоб запобігти поширенню зазначеного шкідника на території Союзу.
* **Тимчасове застосування:** Регламент є тимчасовим і застосовуватиметься до 30 листопада 2029 року, якщо його не буде продовжено або змінено.

Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) 2025/1291 від 2 липня 2025 року про реєстрацію найменування місця походження TOKAJSKÉ VÍNO zo slovenskej oblasti в реєстрі географічних зазначень Союзу

Цей Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) 2025/1291 реєструє найменування місця походження «TOKAJSKÉ VÍNO zo slovenskej oblasti» в реєстрі географічних зазначень Союзу. Це рішення прийнято за заявою Словаччини та стосується заперечення Угорщини, яка стверджувала, що назва надто схожа на угорську «Tokaj/Tokaji» і може ввести споживачів в оману. Однак Комісія встановила, що словацька назва з її географічним кваліфікатором і традиційним використанням не створює ризику плутанини.

Регламент складається з преамбули, в якій викладено передісторію та обґрунтування рішення, а також двох статей. Стаття 1 офіційно реєструє найменування місця походження. Стаття 2 передбачає, що регламент набирає чинності через двадцять днів після його опублікування в Офіційному журналі Європейського Союзу. Регламент підтверджує реєстрацію словацького найменування місця походження, незважаючи на заперечення Угорщини, на основі оцінки омонімії, традиційного використання та відсутності ризику введення споживачів в оману.

Найважливішим положенням є стаття 1, яка офіційно реєструє «TOKAJSKÉ VÍNO zo slovenskej oblasti» як захищене найменування місця походження в межах ЄС. Ця реєстрація надає виключні права виробникам у зазначеному словацькому регіоні використовувати це найменування для вин, що відповідають визначеним стандартам виробництва. Це також дозволяє Словаччині продовжити міжнародну реєстрацію апеляції походження AO-45 «TOKAJSKÉ VÍNO zo slovenskej oblasti» відповідно до Женевського акту та збереження пов’язаних з цим прав пріоритету.

Регламент (ЄС) 2025/1316 про виконання, прийнятий Комісією 2 липня 2025 року, щодо тимчасових заходів із запобігання проникненню, укоріненню та поширенню в межах території Союзу *Curtobacterium flaccumfaciens* pv. *flaccumfaciens* (Hedges) Collins and Jones, та про внесення змін до Регламенту (ЄС) 2019/2072 про виконання

Цей Регламент (ЄС) 2025/1316 про виконання, прийнятий Комісією, запроваджує тимчасові заходи із запобігання проникненню, укоріненню та поширенню *Curtobacterium flaccumfaciens* pv. *flaccumfaciens*, шкідливої бактерії, в межах Європейського Союзу. Він також вносить зміни до Регламенту (ЄС) 2019/2072 про виконання, щоб включити конкретні вимоги до імпорту певних рослин і насіння.

Регламент складається з 5 статей і додатку.

* **Стаття 1** визначає предмет регулювання, яким є запобігання проникненню, укоріненню та поширенню зазначеного шкідника на території Союзу.
* **Стаття 2** містить визначення термінів «зазначений шкідник» (*Curtobacterium flaccumfaciens* pv. *flaccumfaciens*) та «зазначені рослини» (різні види *Glycine, Phaseolus, Vigna* та *Vicia*).
* **Стаття 3** зобов’язує держави-члени проводити щорічні, засновані на оцінці ризиків обстеження на наявність зазначеного шкідника на зазначених рослинах, включаючи перевірки та, за потреби, відбір зразків і тестування. Держави-члени повинні подавати результати цих обстежень Комісії та іншим державам-членам до 30 квітня кожного року. Вимога проводити щорічні обстеження застосовується до 30 квітня 2029 року.
* **Стаття 4** встановлює, що Регламент (ЄС) 2019/2072 про виконання змінюється відповідно до Додатку до цього Регламенту.
* **Стаття 5** визначає дати набрання чинності та застосування Регламенту.

Додаток вносить зміни до Регламенту (ЄС) 2019/2072 про виконання шляхом:

* Додавання нового пункту (74.1) до Додатку VII, який встановлює конкретні вимоги до імпорту зазначених рослин з третіх країн. Ці вимоги включають варіанти походження рослин із вільних від шкідників країн або зон, виробничих майданчиків, які відповідають певним умовам, або піддання відбору зразків і тестуванню.
* Внесення змін до Додатку XI з метою включення насіння *Phaseolus lunatus L.*, *Vigna angularis (Willd.) Ohwi & H.Ohashi*, *Vigna mungo (L.) Hepper*, *Vigna radiata (L.) R.Wilczek* та *Vigna unguiculata (L.) Walp.* до Частини А, в якій перелічено насіння, що підлягає особливим вимогам при ввезенні в Союз. Він також змінює запис у Частині B щодо сушених овочів із родини бобових для посіву.

Найважливішими положеннями для практичного використання є:

* **Вимоги до обстежень (Стаття 3)**, які зобов’язують держави-члени активно здійснювати моніторинг на наявність зазначеного шкідника.
* **Вимоги до імпорту, викладені у зміненому Додатку VII**, які безпосередньо впливають на імпортерів та експортерів зазначених рослин. Ці вимоги передбачають дотримання конкретних умов, пов’язаних із походженням і тестуванням рослин, щоб запобігти проникненню шкідника.
* **Включення конкретного насіння до Частини А Додатку XI**, що означає, що імпорт цього насіння підлягає особливим умовам, щоб запобігти проникненню зазначеного шкідника.

Регламент Ради (Євратом) 2025/1304 від 23 червня 2025 року про встановлення Програми досліджень і навчання Європейського співтовариства з атомної енергії на період 2026-2027 років, що доповнює Horizon Europe – Рамкову програму з досліджень та інновацій, та про скасування Регламенту (Євратом) 2021/765

Ось розбір Регламенту Ради (Євратом) 2025/1304:

**1. Суть акту:**

Цей регламент встановлює Програму досліджень і навчання Європейського співтовариства з атомної енергії (Євратом) на 2026-2027 роки. У ньому викладено цілі програми, бюджет і спосіб її реалізації, і все це з метою сприяння розвитку ядерних досліджень, підвищення ядерної безпеки та захищеності, а також сприяння розвитку термоядерної енергетики. Програма доповнює Horizon Europe і спрямована на підтримку політики ЄС у ядерній галузі.

**2. Структура та основні положення:**

* **Загальні положення (Розділ I):**
* **Предмет (Стаття 1):** Визначає сферу застосування та мету регламенту, встановлюючи Програму Євратом на 2026-2027 роки.
* **Визначення (Стаття 2):** Роз’яснює терміни, що використовуються в регламенті, узгоджуючи їх із визначеннями в Регламенті (ЄС) 2021/695 (Horizon Europe).
* **Цілі програми (Стаття 3):** Встановлює загальну мету здійснення досліджень у ядерній галузі та навчальної діяльності, наголошуючи на ядерній безпеці, захищеності та радіаційному захисті. Конкретні цілі включають покращення ядерної безпеки, підтримку експертизи, сприяння термоядерній енергетиці та підтримку політики ЄС.
* **Бюджет (Стаття 4):** Виділяє фінансовий пакет у розмірі 598 346 804 євро для програми, розподілений між дослідженнями в галузі термоядерної енергії, ядерного поділу та прямими діями Спільного дослідницького центру (JRC).
* **Треті країни (Стаття 5):** Визначає умови асоціації третіх країн до програми.
* **Реалізація та фінансування (Стаття 6):** Детально описує, як програма буде реалізовуватися через пряме та непряме управління, з використанням грантів, призів, закупівель та фінансових інструментів.
* **Європейські партнерства (Стаття 7):** Дозволяє реалізацію частин програми через Європейські партнерства.
* **Відкрита наука (Стаття 8):** Застосовує положення про відкриту науку з Регламенту (ЄС) 2021/695 до Програми Євратом.
* **Прийнятні дії та поширення (Стаття 9):** Визначає прийнятні дії та встановлює правила для участі та поширення результатів досліджень, з деякими відхиленнями щодо прав інтелектуальної власності та доступу до результатів.
* **Кумулятивне фінансування (Стаття 10):** Сприяє синергії з Horizon Europe та іншими програмами ЄС, дозволяючи кумулятивне фінансування за певних умов.

* **Програмування, моніторинг, оцінка та контроль (Розділ II):**
* **Робочі програми (Стаття 11):** Вимагає реалізації непрямих дій через робочі програми, прийняті Комісією.
* **Моніторинг і звітність (Стаття 12):** Встановлює систему для безперервного моніторингу та звітування про прогрес програми, з індикаторами, викладеними в Додатку II.
* **Інформація та комунікація (Стаття 13):** Вимагає від отримувачів фінансування визнавати джерело та забезпечувати видимість фінансування ЄС.
* **Оцінка (Стаття 14):** Зобов’язує проводити своєчасні оцінки програми для інформування про прийняття рішень щодо майбутніх ініціатив.
* **Аудити (Стаття 15):** Встановлює правила аудиту для забезпечення належного балансу між довірою та контролем.
* **Процедура комітету (Стаття 16):** Створює комітет для надання допомоги Комісії у реалізації програми.
* **Захист фінансових інтересів (Стаття 17):** Забезпечує, щоб треті країни, які беруть участь у програмі, надавали необхідні права та доступ для захисту фінансових інтересів ЄС.

* **Перехідні та прикінцеві положення (Розділ III):**
* **Скасування (Стаття 18):** Скасовує Регламент (Євратом) 2021/765.
* **Перехідні положення (Стаття 19):** Розглядає питання продовження дій, розпочатих відповідно до попереднього регламенту.
* **Набрання чинності (Стаття 20):** Визначає, що регламент набирає чинності в день його опублікування в Офіційному журналі Європейського Союзу.

* **Додатки:**
* **Додаток I:** Детально описує діяльність, яка має право на фінансування в рамках програми, включаючи покращення ядерної безпеки, підтримку експертизи, сприяння термоядерній енергетиці та підтримку політики ЄС.
* **Додаток II:** Встановлює шляхи впливу та ключові показники для моніторингу ефективності програми.

**Зміни порівняно з попередніми версіями:**

* Цей регламент скасовує та замінює Регламент (Євратом) 2021/765, оновлюючи Програму досліджень і навчання Євратом на період 2026-2027 років.
* Він зберігає ключові дослідницькі заходи, цілі та спосіб реалізації з попередньої програми, одночасно узгоджуючись із багаторічною фінансовою рамкою на 2021-2027 роки.
* Регламент включає рекомендації з проміжної оцінки Програми Євратом на 2021-2025 роки, зосереджуючись на підтримці ключових характеристик та вирішенні визначених пріоритетів.

**3. Основні положення, важливі для використання:**

* **Стаття 3 (Цілі програми):** Ця стаття є вирішальною, оскільки вона визначає сферу застосування та пріоритети програми. Потенційні бенефіціари повинні ретельно переглянути ці цілі, щоб переконатися, що їхні проєкти узгоджуються з цілями програми.
* **Стаття 4 (Бюджет):** Ця стаття визначає фінансові ресурси, доступні для програми, та їх розподіл між різними сферами досліджень.
* **Стаття 5 (Треті країни, асоційовані до Програми Євратом на 2026-2027 роки):** Ця стаття важлива для третіх країн, зацікавлених в участі в програмі.
* **Стаття 9 (Прийнятні дії та поширення):** Ця стаття визначає типи дій, які мають право на фінансування, та правила для участі та поширення результатів досліджень.
* **Додаток I (Діяльність):** Цей додаток містить детальний перелік діяльності, яка має право на фінансування, пропонуючи додаткові вказівки для заявників.
* **Додаток II (Шляхи впливу):** Цей додаток містить детальний опис показників для моніторингу ефективності програми.

Регламент (ЄС) 2025/1317 Комісії від 26 червня 2025 року про встановлення закриття рибальства звичайної солеї в районах 7f і 7g для суден, що ходять під прапором Ірландії

Цей Регламент (ЄС) 2025/1317 Комісії встановлює закриття рибальства звичайної солеї в районах 7f і 7g для суден, що ходять під прапором Ірландії. Він стосується вичерпання рибальської квоти, виділеної Ірландії для цього конкретного запасу в цих конкретних районах. Регламент має на меті забезпечити дотримання встановлених квот і запобігти надмірному вилову риби.

Регламент складається з трьох статей і додатка. Стаття 1 проголошує, що рибальська квота, виділена Ірландії для звичайної солеї в районах 7f і 7g на 2025 рік, вважається вичерпаною з дати, зазначеної в Додатку. Стаття 2 окреслює заборони, зокрема забороняє вилов риби цього запасу ірландськими суднами з дати, зазначеної в Додатку, включно з пошуком риби або розгортанням рибальського знаряддя. Однак вона дозволяє перевантаження, утримання, переробку, передавання, тримання в садках, відгодівлю та вивантаження риби, виловленої до дати закриття. Вона також визначає процедуру поводження з ненавмисним виловом. Стаття 3 зазначає, що Регламент набирає чинності наступного дня після його опублікування в Офіційному журналі Європейського Союзу. Додаток визначає дату закриття рибальства.

Найважливішим положенням є стаття 2, яка чітко забороняє рибальську діяльність щодо звичайної солеї в районах 7f і 7g ірландськими суднами після зазначеної дати закриття. Це положення безпосередньо впливає на ірландські рибальські судна, що працюють у цих районах, і вимагає від них припинити вилов цього запасу, щоб уникнути штрафів.

Регламент Комісії (ЄС) 2025/1305 від 2 липня 2025 року, що вносить зміни до Додатків II, III та IV до Регламенту (EC) № 396/2005 Європейського Парламенту та Ради щодо максимальних рівнів залишків амідосульфурону, азоксистробіну, гекситіазоксу, ізоксабену, піклораму, пропамокарбу, тіосульфату срібла натрію та тефлутрину в або на певних продуктах

Цей Регламент Комісії (ЄС) 2025/1305 змінює Додатки II, III та IV до Регламенту (EC) № 396/2005, який стосується максимальних рівнів залишків (MRLs) пестицидів у харчових продуктах і кормах. Регламент коригує MRLs для декількох речовин, включаючи амідосульфурон, азоксистробін, гекситіазокс, ізоксабен, піклорам, пропамокарб, тіосульфат срібла натрію та тефлутрин, в або на конкретних сільськогосподарських продуктах. Ці зміни базуються на оцінках і обґрунтованих висновках Європейського органу з безпеки харчових продуктів (EFSA).

Регламент змінює MRLs для декількох пестицидів у різних продуктах на основі запитів щодо імпортної толерантності, змін існуючих MRLs та переглядів існуючих MRLs. Він встановлює нові MRLs для азоксистробіну в динях і кавунах, для гекситіазоксу в ожині та малині, а також для піклораму в специфічних тканинах тварин і меду. Він також коригує MRLs для ізоксабену в сухій квасолі та сухому гороху, для тефлутрину в певних коренеплодах і для пропамокарбу в редисці та гусеничній ракеті/руколі. Крім того, він видаляє примітки для амідосульфурону в ячмені, вівсі, житі та пшениці та включає тіосульфат срібла натрію до Додатку IV, вказуючи на те, що він не потребує MRLs через його специфічні умови використання.

Ключові положення включають встановлення нових MRLs для конкретних комбінацій пестицид-продукт, таких як азоксистробін у динях і кавунах, і зміну існуючих MRLs на основі оцінок ризиків EFSA. Регламент також вводить нове визначення залишків для піклораму в рослинних продуктах і меді. Крім того, включення тіосульфату срібла натрію до Додатку IV означає, що його використання вважається безпечним за певних умов, усуваючи потребу в MRLs.

Регламент Ради (ЄС) 2025/1193 від 25 квітня 2025 року про розподіл можливостей рибальства згідно з Протоколом про імплементацію Угоди про партнерство у сфері рибальства між Республікою Кот-д’Івуар та Європейським Співтовариством (2025–2029)

Цей Регламент Ради (ЄС) 2025/1193 стосується розподілу можливостей рибальства між державами-членами ЄС згідно з новим Протоколом (2025-2029), що імплементує Угоду про партнерство у сфері рибальства між ЄС та Кот-д’Івуар. Регламент визначає, скільки суден від кожної держави-члена уповноважені здійснювати вилов тунця та інших видів, що мешкають на поверхні, у риболовній зоні Кот-д’Івуар. Цей розподіл необхідний для того, щоб ЄС міг здійснювати риболовну діяльність у регіоні, дотримуючись умов, узгоджених у Протоколі. Регламент забезпечує безперервність риболовної діяльності суден Союзу після закінчення терміну дії попереднього протоколу.

Структура регламенту є простою. Він складається з двох статей. Стаття 1 визначає розподіл можливостей рибальства, розподіляючи кількість уповноважених суден за державою-членом і типом рибальства (тунцеловні сейнери та ярусники, що ловлять рибу на поверхні). Стаття 2 визначає дату набрання чинності та дату застосування регламенту, узгоджуючи її з тимчасовим застосуванням Протоколу. Прямих змін у порівнянні з попередніми версіями, згаданими в тексті, немає, оскільки регламент конкретно посилається на новий Протокол на період 2025-2029 років.

Найважливішим положенням є стаття 1, яка безпосередньо визначає, які держави-члени та скільки їхніх суден можуть займатися риболовною діяльністю в межах риболовної зони Кот-д’Івуар. Наприклад, у ній зазначено, що Іспанії виділено 14 тунцеловних сейнерів і 5 ярусників, що ловлять рибу на поверхні, а Франції – 11 тунцеловних сейнерів, а Португалії – 2 ярусники, що ловлять рибу на поверхні. Цей розподіл має вирішальне значення для рибальської промисловості в цих державах-членах, оскільки він визначає їхній доступ до рибних ресурсів у регіоні.

Рішення Загального Суду (Шоста палата) від 2 липня 2025 року. Villafrut Srl проти Відомства Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності. Торговельна марка ЄС – Провадження щодо заперечення – Заявка на реєстрацію фігуративної торговельної марки ЄС JOLi – Раніша національна словесна торговельна марка JOLIFE – Відносна підстава для відмови – Відсутність імовірності сплутування – Стаття 8(1)(b) Регламенту (ЄС) 2017/1001. Справа T-473/24.

Це рішення стосується спору між Villafrut Srl та Відомством Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності (EUIPO) щодо реєстрації фігуративної торговельної марки ЄС “JOLi” компанією Venture Fruit Global Ltd. Villafrut заперечила проти реєстрації, стверджуючи, що це створить імовірність сплутування з їхньою ранішою національною словесною торговельною маркою “JOLIFE”. Загальний Суд зрештою відхилив позов Villafrut, підтримавши рішення Апеляційної ради EUIPO про відсутність імовірності сплутування між двома торговельними марками.

Структура рішення передбачає розгляд Загальним Судом рішення Апеляційної ради EUIPO, яка скасувала первинне рішення Відділу заперечень про наявність імовірності сплутування. Суд оцінює відповідну публіку, подібність товарів та візуальну, фонетичну та концептуальну подібність торговельних марок. Він також враховує розрізняльну здатність ранішої торговельної марки. Аналіз суду зосереджується на тому, чи правильно Апеляційна рада застосувала статтю 8(1)(b) Регламенту (ЄС) 2017/1001, яка стосується імовірності сплутування між торговельними марками.

Найважливіші положення акту стосуються оцінки імовірності сплутування. Суд наголошує, що ця оцінка має бути глобальною, враховуючи всі відповідні фактори, включаючи сприйняття відповідної публіки та взаємозалежність подібності між знаками та товарами чи послугами. Суд також роз’яснює, що середній споживач вважається достатньо добре поінформованим та спостережливим, але рівень його уваги може варіюватися. Крім того, суд повторює, що хоча споживачі, як правило, приділяють більше уваги початку торговельної марки, елементи в кінці відносно коротких словесних торговельних марок можуть бути однаково важливими.

Рішення Суду (розширена сьома палата) від 2 липня 2025 року. #Cellnex Telecom, SA та Retevisión I, SA проти Європейської комісії. #Державна допомога – Цифрове телебачення – Допомога на розгортання цифрового ефірного телебачення у віддалених і менш урбанізованих районах (окрім Кастилії-Ла-Манчі) – Рішення про оголошення допомоги незаконною та несумісною з внутрішнім ринком – Рішення про відкриття офіційної процедури розслідування – Стаття 6, параграф 1, Регламенту (ЄС) 2015/1589 – Процесуальні права зацікавлених сторін – Права на захист – Селективність – Тягар доведення. #Справа T-715/21.

Це рішення Загального суду (Сьома палата, розширений склад) від 2 липня 2025 року у справі T-715/21, Cellnex Telecom, SA та Retevisión I, SA проти Європейської комісії.

Рішення стосується оскарження компаніями Cellnex Telecom та Retevisión I рішення Комісії про те, що державна допомога, надана Іспанією для розгортання цифрового ефірного телебачення (ЦЕТБ) у віддалених і менш урбанізованих районах (за винятком Кастилії-Ла-Манчі), була незаконною та несумісною з внутрішнім ринком. Суд відхиляє позов, поданий Cellnex Telecom та Retevisión I, підтримуючи рішення Комісії.

Рішення розглядає декілька ключових аспектів:
– Воно розглядає процесуальні права зацікавлених сторін у розслідуваннях щодо державної допомоги, зокрема, щодо зобов’язання Комісії надавати достатню попередню оцінку селективності у своєму рішенні про відкриття розслідування.
– Воно роз’яснює тягар доведення при встановленні селективності заходу державної допомоги, підкреслюючи, що Комісія повинна продемонструвати, що цей захід надає перевагу певним підприємствам над іншими в порівнянній фактичній і правовій ситуації.
– Воно обговорює визначення еталонної системи для оцінки селективності, зазначаючи, що вона повинна ґрунтуватися на об’єктивному вивченні змісту, структури та конкретних наслідків застосовних національних правил.
– Воно аналізує порівнянність наземних і супутникових технологій для цифрового мовлення, враховуючи регуляторні відмінності та фактичні обставини.

Найважливішими положеннями акту є ті, що стосуються критеріїв оцінки селективності заходів державної допомоги, особливо в контексті технологічного вибору для цифрового мовлення. Рішення роз’яснює зобов’язання Комісії щодо демонстрації селективності та фактори, які необхідно враховувати при порівнянні різних технологій.

Рішення Загального Суду (Восьма палата, розширений склад) від 2 липня 2025 року.Ferrari SpA проти Відомства інтелектуальної власності Європейського Союзу.Торговельна марка ЄС – Провадження щодо скасування – Міжнародна реєстрація із зазначенням Європейського Союзу – Словесна марка TESTAROSSA – Фактичне використання марки – Стаття 51(1)(a) Регламенту (ЄC) № 207/2009 (тепер стаття 58(1)(a) Регламенту (ЄС) 2017/1001) – Використання третіми сторонами – Характер використання – Неявна згода власника марки – Доказ фактичного використання – Вживані автомобілі – Запчастини та аксесуари.Справа T-1103/23.

Це рішення стосується спору щодо торговельної марки ЄС “TESTAROSSA”, що належить Ferrari SpA, зокрема щодо її фактичного використання. Курт Гессе подав заяву про скасування марки для товарів класу 12, включаючи транспортні засоби, запчастини та аксесуари, стверджуючи, що Ferrari не здійснювала фактичного використання марки протягом безперервного п’ятирічного періоду. Апеляційна рада EUIPO задовольнила заяву Гессе, скасувавши права Ferrari на всі відповідні товари. Ferrari звернулася з апеляцією до Загального Суду, який зараз скасував рішення Апеляційної ради.

Структура рішення виглядає наступним чином:
1. Загальний Суд викладає передісторію спору, включаючи міжнародну реєстрацію марки TESTAROSSA, заяву про скасування, подану Куртом Гессе, та рішення Відділу скасування та Апеляційної ради.
2. Він визначає застосовне матеріальне та процесуальне право, зазначаючи, що справа регулюється Регламентом № 207/2009 та Регламентом № 2868/95.
3. Суд розглядає доводи Ferrari, які включають неналежне обґрунтування, порушення статті 51(1)(a) та статті 15(2) Регламенту № 207/2009, а також помилки в оцінці щодо використання марки для запчастин та аксесуарів.
4. Суд розглядає, чи продемонструвала Ferrari фактичне використання марки TESTAROSSA для автомобілів та запчастин/аксесуарів, враховуючи аргументи, пов’язані з продажем вживаних автомобілів авторизованими дилерами та наданням послуги сертифікації.
5. Суд аналізує прийнятність доказів, поданих вперше до Апеляційної ради, та оцінює, чи були міркування Апеляційної ради послідовними та належним чином обґрунтованими.

Найважливішими положеннями та висновками рішення є:

* **Фактичне використання та згода:** Суд встановив, що продаж вживаних автомобілів з маркою TESTAROSSA авторизованими дилерами є фактичним використанням марки за неявною згодою Ferrari. Економічні та договірні зв’язки між Ferrari та її авторизованими дилерами, у поєднанні зі звичайною практикою на ринку автомобілів, підтверджують висновок про неявну згоду.
* **Послуга сертифікації:** Суд встановив, що послуга сертифікації Ferrari для вживаних автомобілів TESTAROSSA, яка підтверджує їх автентичність, безпосередньо пов’язана з продажем цих автомобілів і є фактичним використанням марки. Той факт, що послуга надавалася під маркою Ferrari, не скасовує фактичне використання марки TESTAROSSA, оскільки обидві марки використовувалися спільно та відповідно до ринкової практики.
* **Запчастини та аксесуари:** Суд постановив, що Апеляційна рада помилково відхилила докази, пов’язані з використанням марки TESTAROSSA для запчастин та аксесуарів. Суд встановив, що використання марки для оригінальних запчастин та аксесуарів Testarossa авторизованими дилерами свідчить про неявну згоду Ferrari. Крім того, Суд заявив, що використання марки для запчастин та аксесуарів також може становити використання марки для автомобілів, оскільки ці запчастини є невід’ємною частиною автомобілів.
* **Неналежне обґрунтування та суперечливі міркування:** Суд встановив, що рішення Апеляційної ради було ухвалене з неналежним обґрунтуванням щодо прийнятності доказів та суперечливими міркуваннями, оскільки ті самі докази були відхилені як неприйнятні в апеляції Ferrari, але розглянуті по суті в апеляції Гессе.

На закінчення, Загальний Суд скасував рішення Апеляційної ради, встановивши, що Ferrari продемонструвала фактичне використання марки TESTAROSSA як для автомобілів, так і для запчастин/аксесуарів. Суд наголосив на важливості врахування ринкової практики, відносин між власником торговельної марки та авторизованими дилерами, а також зв’язку між товарами та пов’язаними послугами при оцінці фактичного використання.

Рішення Суду (п’ята палата) від 2 липня 2025 року. #DB та ін. проти Європейського парламенту. #Державна служба – Посадові особи – Пенсія за вислугу років – Реформи Статуту 2004 та 2014 років – Перехідні заходи щодо деяких способів обчислення пенсійних прав – Стаття 28 Додатку XIII до Статуту – Тимчасові працівники, які стали посадовими особами – Річна ставка нарахування пенсійних прав – Вік виходу на пенсію – Сфера застосування закону – Рівність у ставленні. #Справа T-152/24.

Це рішення Загального суду (П’ята палата) Європейського Союзу щодо спору між кількома позивачами (DB, DC та DD) та Європейським парламентом стосовно їхніх пенсійних прав. Рада Європейського Союзу та Європейська комісія вступили в справу на підтримку Парламенту.

**Суть акту:**

Рішення стосується застосування перехідних заходів щодо обчислення пенсій для посадових осіб ЄС, зокрема, щодо тимчасових працівників, які згодом стали постійними посадовими особами. Воно зосереджується на тлумаченні статті 28 Додатку XIII до Положень про персонал, яка стосується актуарних коригувань пенсійних прав. Позивачі оскаржили рішення Парламенту щодо їхнього пенсійного віку та річної ставки нарахування пенсії, стверджуючи, що стаття 28 була неправильно застосована до їхніх ситуацій. Зрештою суд відхилив позови позивачів, підтримавши рішення Парламенту.

**Структура та основні положення:**

Рішення структуроване наступним чином:

1. **Передісторія:** Викладаються вимоги позивачів, які домагаються скасування рішень Парламенту щодо їхніх пенсійних прав.
2. **Правова база:** Описуються відповідні правові положення, включаючи статтю 77 Положень про персонал (до та після реформ 2004 та 2014 років), статті 39 та 109 Умов найму інших службовців Європейського Союзу (CEOS) та статті 21, 22 та 28 Додатку XIII до Положень про персонал. Ці статті стосуються права на пенсію, пенсійного віку та перехідних заходів для персоналу, який працював до реформ.
3. **Факти справи:** Детально описується історія працевлаштування кожного позивача, включаючи періоди їхньої роботи як тимчасових працівників, а згодом як постійних посадових осіб.
4. **Аргументи сторін:** Підсумовуються аргументи позивачів про те, що стаття 28 Додатку XIII не повинна застосовуватися до них, оскільки у них не було перерви у їхній приналежності до пенсійної схеми ЄС. Парламент, за підтримки Ради та Комісії, наполягав на правильному застосуванні статті 28.
5. **Обґрунтування Суду:** Суд відхилив аргументи позивачів, заявивши, що чітке формулювання статті 28 не вимагає перерви в приналежності до пенсійної схеми для її застосування. Суд також розглянув твердження позивачів про порушення принципу рівного ставлення, встановивши, що різне ставлення було об’єктивно обґрунтованим.
6. **Рішення:** Суд відхилив позов і зобов’язав позивачів сплатити судові витрати.

**Основні положення та зміни:**

* **Стаття 77 Положень про персонал:** Ця стаття визначає загальні правила щодо права на пенсію, включаючи пенсійний вік та річну ставку нарахування. Реформи 2004 та 2014 років змінили цю статтю, підвищивши пенсійний вік та знизивши ставку нарахування.
* **Додаток XIII до Положень про персонал:** Цей додаток містить перехідні положення для персоналу, який перебував на службі до реформ 2004 та 2014 років.
* **Стаття 28 Додатку XIII:** Ця стаття є центральною у справі. Вона передбачає актуарне коригування пенсійних прав для тимчасових працівників, які стають постійними посадовими особами після реформ, щоб врахувати зміну пенсійного віку. Позивачі стверджували, що ця стаття повинна застосовуватися лише до тих, хто має перерву в їхній пенсійній приналежності, але Суд відхилив це тлумачення.

**Найважливіші положення для використання:**

Найважливішим положенням є **стаття 28 Додатку XIII до Положень про персонал**. Ця стаття визначає, як коригуються пенсійні права тимчасових працівників, які стають постійними посадовими особами, щоб врахувати зміни у пенсійному віці, запроваджені реформами 2004 та 2014 років. Рішення роз’яснює, що ця стаття застосовується незалежно від того, чи була перерва у приналежності особи до пенсійної схеми ЄС. Це особливо актуально для осіб, які перейшли зі статусу тимчасового працівника до статусу постійного посадовця протягом відповідних періодів.

Рішення Суду (п’ята палата) від 2 липня 2025 року. #Джанфранко Емануеле та Дорте Хансен проти Європейського парламенту. #Публічна служба – Посадові особи – Пенсія за вислугу років – Реформи положень про персонал 2004 та 2014 років – Перехідні заходи щодо деяких методів розрахунку пенсійних прав – Стаття 28 Додатку XIII до положень про персонал – Тимчасові працівники, які стали посадовими особами – Річна ставка нарахування пенсійних прав – Вік виходу на пенсію – Сфера застосування закону – Рівність у ставленні. #Справа T-228/24.

Це рішення Загального суду Європейського Союзу щодо спору між Джанфранко Емануеле та Дорте Хансен, заявниками, та Європейським парламентом, відповідачем, стосовно їхніх пенсійних прав як колишніх тимчасових працівників, які стали посадовими особами. Рада Європейського Союзу та Європейська комісія вступили в справу на підтримку Парламенту.

Рішення стосується скасування рішень Європейського парламенту про відхилення клопотання заявників щодо застосування статей 21 та 22 Додатку XIII до Положень про персонал посадових осіб Європейського Союзу для визначення їхнього пенсійного віку та річної ставки нарахування їхніх пенсійних прав.

Ось структура рішення та ключові положення:

* **Передісторія:** Справа стосується реформ Положень про персонал у 2004 та 2014 роках, які змінили пенсійну схему для посадових осіб ЄС. Ці реформи включали зміни до пенсійного віку та річної ставки нарахування пенсійних прав. Заявники, які були тимчасовими працівниками до того, як стати посадовими особами, стверджують, що до них повинні застосовуватися певні перехідні положення.
* **Правова база:** Рішення містить відповідні правові положення, включаючи статтю 77 Положень про персонал (до та після реформ 2004 та 2014 років), статті 39 та 109 Умов найму інших службовців Європейського Союзу (CEOS), і особливо статті 21, 22 та 28 Додатку XIII до Положень про персонал, які містять перехідні заходи.
* **Спір:** Заявники стверджують, що стаття 28 Додатку XIII не повинна застосовуватися до них, оскільки вони безперервно були пов’язані з пенсійною схемою ЄС (RPIUE). Вони стверджують, що статті 21 та 22 Додатку XIII повинні бути єдиними положеннями, що застосовуються до їхньої ситуації.
* **Аргументація Суду:** Суд відхиляє аргументи заявників. Він встановлює, що стаття 28 Додатку XIII застосовується до тимчасових працівників, чиї контракти були чинними до реформ і які згодом були призначені посадовими особами, незалежно від того, чи була в них перерва в їхньому зв’язку з RPIUE. Суд наголошує, що формулювання статті 28 є чітким і не містить умови перерваного зв’язку.
* **Рівність у ставленні:** Заявники також стверджують, що стаття 28 порушує принцип рівності у ставленні. Суд також відхиляє цей аргумент, вважаючи, що різне ставлення об’єктивно виправдане відмінностями між посадовими особами та іншими працівниками, необхідністю забезпечення актуарного балансу пенсійної схеми та бюджетними обмеженнями, з якими стикається ЄС.
* **Рішення:** Суд відхиляє позов, постановивши, що рішення Парламенту були законними. Заявників зобов’язано відшкодувати судові витрати.

Найважливішими положеннями для практичного використання є тлумачення статей 21, 22 та 28 Додатку XIII до Положень про персонал. Суд роз’яснює, що стаття 28 застосовується до колишніх тимчасових працівників, які стали посадовими особами після реформ 2004 або 2014 років, навіть якщо вони не мали перерви у своєму пенсійному зв’язку. Це тлумачення впливає на те, як розраховуються їхні пенсійні права, зокрема щодо актуарного коригування за період, коли вони були тимчасовими працівниками.

Рішення Загального Суду (Восьма палата) від 2 липня 2025 року. Lunar Outpost Inc. проти Відомства Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності. Торговельна марка ЄС – Заявка на словесну торговельну марку ЄС LUNAR OUTPOST – Абсолютні підстави для відмови – Описовий характер – Відсутність розрізняльної здатності – Стаття 7(1)(b) та (c) Регламенту (ЄС) 2017/1001. Справа T-513/24.

Це рішення Загального Суду Європейського Союзу щодо заявки на словесну торговельну марку ЄС “LUNAR OUTPOST” від Lunar Outpost Inc. EUIPO (Відомство Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності) відхилило заявку на підставі того, що марка є описовою та не має розрізняльної здатності. Загальний Суд підтримує рішення EUIPO, вважаючи, що марка “LUNAR OUTPOST” буде зрозуміла відповідною громадськістю як описова для передбачуваного призначення товарів і послуг, для яких було подано заявку на реєстрацію, зокрема, пов’язаних з дослідженням і освоєнням Місяця.

Структура рішення наступна: Воно починається з вступу, в якому викладено позов, поданий Lunar Outpost Inc. проти рішення EUIPO. Далі детально описується передісторія спору, включаючи заявку на торговельну марку ЄС, товари та послуги, для яких було подано заявку на реєстрацію (класи 9, 12 та 39), відмову експерта та подальшу апеляцію. Потім у рішенні викладено форми наказу, яких вимагають обидві сторони (Lunar Outpost Inc. вимагає скасування, а EUIPO – відхилення). Основна частина рішення стосується двох правових підстав, висунутих заявником: (i) порушення статті 7(1)(c) Регламенту 2017/1001 (описовий характер) та (ii) порушення статті 7(1)(b) Регламенту 2017/1001 (відсутність розрізняльної здатності). Суд відхиляє обидві підстави та відхиляє позов. Нарешті, він розглядає питання про витрати, зобов’язуючи кожну сторону нести власні витрати.

Найважливішими положеннями акта для його застосування є тлумачення та застосування статті 7(1)(b) та (c) Регламенту (ЄС) 2017/1001. Суд наголошує, що в реєстрації марки може бути відмовлено, якщо вона є описовою навіть для однієї характеристики товарів чи послуг. Він також роз’яснює, що описовість знака оцінюється на основі того, як його сприймає відповідна громадськість, враховуючи їх рівень знань та досвіду. Крім того, рішення підкреслює, що потенційне майбутнє використання товарів і послуг у конкретному середовищі (в даному випадку, місячне поселення) може бути важливим фактором при визначенні описового характеру знака.

Рішення Суду (п’ята палата) від 2 липня 2025 року. #UV та ін. проти Європейської комісії. #Державна служба – Посадові особи – Пенсія за вислугу років – Реформи Статуту 2004 та 2014 років – Перехідні заходи щодо певних умов обчислення пенсійних прав – Стаття 28 Додатку XIII до Статуту – Тимчасові працівники, які стали посадовими особами – Річна ставка нарахування пенсійних прав – Вік виходу на пенсію – Сфера застосування закону – Рівність у ставленні. #Справа T-253/24.

Це рішення Загального суду (П’ята палата) Європейського Союзу, винесене 2 липня 2025 року у справі T-253/24. Справа стосується спору між кількома цивільними службовцями ЄС (UV, UW, UY та UZ) та Європейською комісією щодо обчислення їхніх пенсійних прав. Цивільні службовці оскаржили рішення Комісії, яке застосовувало конкретні перехідні положення щодо обчислення пенсій після реформ Статуту 2004 та 2014 років. Європейський парламент і Рада Європейського Союзу виступили на підтримку Комісії.

Рішення стосується застосування статті 28 Додатку XIII до Статуту, яка передбачає перехідні заходи для тимчасових працівників, які згодом стають постійними посадовими особами, зокрема щодо актуарного коригування пенсійних прав. Цивільні службовці стверджували, що статті 21 та 22 Додатку XIII повинні застосовуватися до них, оскільки вони стосуються віку виходу на пенсію та річної ставки нарахування пенсії. Вони стверджували, що стаття 28 повинна застосовуватися лише до тих працівників, які мали перерву у своїй приналежності до пенсійної схеми ЄС (RPIUE).

Суд відхилив аргументи цивільних службовців, постановивши, що стаття 28 Додатку XIII застосовується до тимчасових агентів, чий контракт тривав до 1 травня 2004 року або 1 січня 2014 року, і які згодом були призначені посадовими особами, незалежно від того, чи була у них перерва у приналежності до пенсійної схеми. Суд також відхилив твердження про те, що така інтерпретація порушує принцип рівного ставлення. Суд підтримав рішення Комісії, не виявивши жодної юридичної помилки в застосуванні статті 28 до ситуації цивільних службовців.

Основні положення акту:
– **Стаття 77 Статуту**: Встановлює умови для отримання права на пенсію за віком, включаючи мінімальний вік та річну ставку нарахування.
– **Стаття 39 Умов найму інших службовців (CEOS)**: Посилається на статтю 77 Статуту щодо пенсійних прав тимчасових працівників.
– **Регламент (ЄС, Євроатом) № 723/2004 (Реформа 2004 року)**: Вніс зміни до Статуту та CEOS, підвищивши пенсійний вік та скоригувавши річну ставку нарахування.
– **Регламент (ЄС, Євроатом) № 1023/2013 (Реформа 2014 року)**: Вніс подальші зміни до Статуту та CEOS, знову підвищивши пенсійний вік та скоригувавши річну ставку нарахування.
– **Додаток XIII до Статуту**: Включає перехідні заходи для посадових осіб та інших співробітників, які перебували на службі до реформ 2004 або 2014 років.
– **Стаття 21**: Визначає річну ставку нарахування для посадових осіб, які вступили на службу до 1 травня 2004 року або в період між 1 травня 2004 року та 31 грудня 2013 року.
– **Стаття 22**: Встановлює вік виходу на пенсію для посадових осіб, які вступили на службу до 1 січня 2014 року.
– **Стаття 28**: Стосується актуарного коригування пенсійних прав для тимчасових працівників, які стають посадовими особами після 1 травня 2004 року або 1 січня 2014 року.

Найважливішими положеннями для його використання є ті, що стосуються перехідних положень у Додатку XIII, зокрема стаття 28. Ця стаття гарантує, що особам, які перейшли зі статусу тимчасового працівника до статусу посадової особи, їхні пенсійні права коригуються з урахуванням змін у віці виходу на пенсію, тим самим захищаючи їхні набуті права та законні очікування. Рішення роз’яснює, що ця стаття застосовується незалежно від будь-якої перерви у приналежності до пенсійної схеми, що є ключовим моментом для тлумачення її обсягу.

Рішення Суду (сьома розширена палата) від 2 липня 2025 року (Витяги). Королівство Іспанія проти Європейської комісії. Державна допомога – Цифрове телебачення – Допомога у розгортанні цифрового наземного телебачення (DTT) у віддалених та менш урбанізованих районах (за винятком Кастилії-Ла-Манчі) – Рішення про оголошення допомоги незаконною та несумісною з внутрішнім ринком – Рішення про відкриття офіційної процедури розслідування – Стаття 6(1) Регламенту (ЄС) 2015/1589 – Поняття “схеми допомоги” – Селективність – Тягар доказування – Технологічна нейтральність – Перевага – Несправедливе збагачення. Справа T-489/21.

Ось аналіз рішення Суду у справі T-489/21, зосереджений на його ключових аспектах:

**1. Суть Акту**

Це рішення Суду стосується оскарження Королівством Іспанія рішення Європейської комісії про те, що Іспанія надала незаконну та несумісну державну допомогу, пов’язану з розгортанням цифрового наземного телебачення (DTT) у віддалених і менш урбанізованих районах (за винятком Кастилії-Ла-Манчі). Суд відхиляє позов Іспанії, підтримуючи рішення Комісії. Основне питання полягає в тому, чи несправедливо державне фінансування розгортання DTT сприяло операторам наземного телебачення над іншими технологіями, такими як супутникове.

**2. Структура та Основні Положення**

Рішення структуровано навколо восьми доводів (аргументів) Іспанії щодо скасування рішення Комісії. Ці доводи охоплюють низку питань, включаючи:

* **Процедурні Права:** Ймовірні порушення прав Іспанії на захист, включаючи право бути заслуханим.
* **Перевищення Повноважень:** Твердження, що Комісія перевищила свої повноваження при виконанні попереднього рішення Суду Європейського Союзу.
* **Розумний Термін:** Ймовірне порушення принципу належного управління через тривалість розслідування Комісії.
* **Селективність:** Оскарження аналізу Комісії щодо того, чи селективно допомога надавала перевагу певним підприємствам.
* **Схема Допомоги:** Чи були заходи, про які йдеться, “схемою допомоги”.
* **Кількісна Оцінка Переваги:** Твердження, що критерії для розрахунку вигоди були нечіткими.
* **Ідентифікація Бенефіціарів:** Спори щодо того, хто були фактичними бенефіціарами допомоги.
* **Сумісність:** Оскарження оцінки Комісії щодо того, чи була допомога сумісною з внутрішнім ринком.

Суд систематично розглядає та відхиляє кожен з аргументів Іспанії.

**3. Основні Положення та Важливі Аспекти**

Хоча все рішення є важливим, ось деякі ключові положення та аспекти, на які слід звернути увагу:

* **Аналіз Селективності:** Рішення глибоко заглиблюється в концепцію “селективності” в законодавстві про державну допомогу. Воно підтверджує підхід Комісії щодо визначення відповідної “базової системи” (в даному випадку, сектор мовлення), а потім визначення того, чи відхилялися іспанські заходи від цієї системи, надаючи перевагу операторам наземного телебачення.
* **Технологічна Нейтральність:** Центральною темою є питання, чи порушували іспанські заходи принцип технологічної нейтральності. Суд підтримує думку Комісії про те, що схема державного фінансування фактично надавала перевагу наземній технології над іншими технологіями, здатними надавати послуги цифрового телебачення.
* **Тягар Доказування:** Рішення роз’яснює, що на Комісію покладається тягар доведення існування державної допомоги, включаючи селективність. Однак, воно також зазначає, що держави-члени зобов’язані співпрацювати та надавати Комісії інформацію, необхідну для оцінки відповідних заходів.
* **Визначення “Схеми Допомоги”:** Рішення обговорює критерії для визначення того, чи становить сукупність заходів “схему допомоги”, на відміну від окремих грантів допомоги.
* **Повернення Допомоги:** Рішення підтверджує повноваження Комісії щодо наказу про повернення незаконної та несумісної державної допомоги.
* **Права на Захист:** Рішення ретельно вивчає твердження Іспанії про те, що її процедурні права були порушені, і зрештою відхиляє ці твердження.

Це рішення дає цінне розуміння застосування правил державної допомоги в контексті розгортання цифрової інфраструктури та принципу технологічної нейтральності.

Рішення Загального суду (Десята палата) від 2 липня 2025 року. PT Permata Hijau Palm Oleo та PT Nubika Jaya проти Європейської Комісії. Комерційна політика – Демпінг – Імпорт жирних кислот походженням з Індонезії – Остаточне антидемпінгове мито – Стаття 17(3) Регламенту (ЄС) 2016/1036 – Запит на індивідуальну перевірку – Надмірно обтяжливий – Стаття 9(1) Регламенту 2016/1036 – Продовження розслідування після відкликання скарги – Стаття 3(2) Регламенту 2016/1036 – Стаття 9(2) та (4) Регламенту 2016/1036 – Аналіз шкоди – Стаття 21(1) Регламенту 2016/1036 – Аналіз інтересів Союзу – Явна помилка в оцінці – Помилка в праві. Справа T-187/23.

Це рішення Загального суду Європейського Союзу щодо апеляції проти накладення остаточних антидемпінгових мит на імпорт жирних кислот походженням з Індонезії. Справа обертається навколо оскарження двома індонезійськими експортерами-виробниками, PT Permata Hijau Palm Oleo та PT Nubika Jaya, імплементаційного Регламенту Комісії (ЄС) 2023/111, яким було накладено ці мита. Заявники висловили занепокоєння щодо відхилення їхнього запиту на індивідуальну перевірку, продовження розслідування, незважаючи на відкликання скарги, та загальної законності антидемпінгових мит.

Рішення структуроване навколо двох основних доводів, висунутих заявниками. Перший довід оскаржує відхилення їхнього запиту на індивідуальну перевірку для визначення їхньої демпінгової маржі, стверджуючи, що Комісія помилково визнала його надмірно обтяжливим. Цей довід додатково поділений на три частини, які оскаржують підстави для відхилення на основі складності, того факту, що це був єдиний запит, що залишився, та ймовірної явної помилки в оцінці Комісією. Другий довід оскаржує продовження розслідування та накладення антидемпінгових мит після відкликання первинної скарги. Цей довід також поділений на три частини, що стверджують неправильне тлумачення відповідних регламентів, незаконне продовження розслідування через неврахування відкликання скарги в аналізі шкоди та неправильний висновок Комісії про те, що інтереси Союзу вимагали дій, незважаючи на відкликання.

Основні положення акту, які обговорюються в рішенні, стосуються антидемпінгових регламентів ЄС, зокрема Регламенту (ЄС) 2016/1036. Рішення тлумачить та застосовує такі статті, як стаття 17(3) щодо запитів на індивідуальну перевірку, стаття 9(1) щодо припинення провадження після відкликання скарги, стаття 3(2) щодо аналізу шкоди та стаття 21(1) щодо аналізу інтересів Союзу. Рішення також посилається на Антидемпінгову угоду в рамках СОТ, підкреслюючи необхідність тлумачення регламентів ЄС у світлі міжнародних зобов’язань. Суд зрештою відхиляє позов, підтримуючи рішення Комісії про накладення антидемпінгових мит.

Рішення Загального суду (шоста палата) від 2 липня 2025 року. Vintae Luxury Wine Specialists SLU проти Відомства інтелектуальної власності Європейського Союзу. Торговельна марка ЄС – Провадження про скасування – Словесна торговельна марка ЄС VITAE – Стаття 58(1)(a) Регламенту (ЄС) 2017/1001 – Доказ реального використання. Справа T-402/24.

Це рішення Загального суду щодо спору про торговельну марку ЄС. Vintae Luxury Wine Specialists SLU (заявник) прагнув скасувати рішення Відомства інтелектуальної власності Європейського Союзу (EUIPO), яке частково підтримало реєстрацію словесної торговельної марки ЄС “VITAE”, що належить Grande Vitae GmbH (інтервент). Ключовим питанням було те, чи дійсно Grande Vitae GmbH використовувала марку “VITAE” для вин протягом безперервного п’ятирічного періоду, як цього вимагає законодавство ЄС для підтримки реєстрації торговельної марки.

Структура рішення наступна: Загальний суд відхилив позов, поданий Vintae Luxury Wine Specialists SLU, підтримавши рішення EUIPO про те, що Grande Vitae GmbH продемонструвала реальне використання марки “VITAE” для вин. Суд розглянув питання прийнятності нових доказів, поданих вперше до Загального суду, визнавши їх неприйнятними. Потім він розглянув суть справи, зосередившись на тому, чи правильно EUIPO оцінило докази реального використання оспорюваної марки, зокрема щодо часу та обсягу використання.

Найважливіші положення акту пов’язані зі статтею 58(1)(a) Регламенту (ЄС) 2017/1001, що стосується скасування торговельної марки ЄС через відсутність реального використання, та статтею 19 Делегованого регламенту Комісії (ЄС) 2018/625, що доповнює Регламент 2017/1001. Суд наголосив, що реальне використання має бути продемонстровано за допомогою ґрунтовних та об’єктивних доказів, а не ймовірностей чи припущень. Він уточнив, що використання протягом достатнього періоду в межах п’ятирічного терміну є адекватним і що оцінка реального використання передбачає врахування всіх відповідних факторів, включаючи характер товарів, характеристики ринку, масштаб і частоту використання. Суд також підкреслив, що метою вимоги реального використання не є оцінка комерційного успіху або обмеження захисту торговельної марки великомасштабним комерційним використанням.

Рішення Суду (розширеної сьомої колегії) від 2 липня 2025 року (Витяги).#Королівство Іспанія проти Європейської Комісії.#Державна допомога – Цифрове телебачення – Допомога на розгортання цифрового наземного телебачення (DTT) у віддалених і менш урбанізованих районах (за винятком Кастилії-Ла-Манчі) – Рішення, яке оголошує допомогу незаконною та несумісною з внутрішнім ринком – Рішення про відкриття офіційної процедури розслідування – Стаття 6, пункт 1, Регламенту (ЄС) 2015/1589 – Поняття «схеми допомоги» – Вибірковість – Тягар доведення – Технологічна нейтральність – Перевага – Несправедливе збагачення.#Справа T-489/21.

Це аналіз рішення Суду у справі T-489/21, *Королівство Іспанія проти Комісії*.

**1. Суть акту:**

Рішення стосується спору між Королівством Іспанія та Європейською Комісією щодо державної допомоги, наданої Іспанією для розгортання цифрового наземного телебачення (DTT) у віддалених і менш урбанізованих районах. Суд (Загальний суд) відхиляє позов Іспанії про скасування рішення Комісії, яким допомогу було оголошено незаконною та несумісною з внутрішнім ринком. Основне питання полягає в тому, чи була допомога вибірково вигідною для операторів наземного телебачення над іншими технологіями, такими як супутникове.

**2. Структура та основні положення:**

Рішення структуроване навколо восьми доводів Іспанії щодо скасування рішення Комісії. Ці доводи охоплюють низку процедурних і матеріальних питань, зокрема:

* Порушення прав на захист.
* Порушення статті 266 ДФЄС (Договору про функціонування Європейського Союзу) щодо виконання попереднього рішення Суду.
* Порушення принципу належного управління.
* Помилки в аналізі Комісією вибірковості допомоги.
* Неправильна класифікація схеми допомоги.
* Неузгодженості в критеріях повернення допомоги.
* Відсутність переваги для визначених бенефіціарів.
* Помилки в оцінці сумісності допомоги з внутрішнім ринком.

Суд систематично розглядає та відхиляє кожен із цих доводів. Рішення містить посилання на численні попередні рішення та регламенти, включаючи Регламент (ЄС) 2015/1589, Регламент (ЄС) № 659/1999 та статтю 107 ДФЄС, для обґрунтування своїх міркувань.

**3. Основні положення та значення:**

Найважливішими аспектами цього рішення є:

* **Аналіз вибірковості:** Рішення містить детальний аналіз критеріїв для визначення того, чи є державна допомога вибірково вигідною. Воно роз’яснює необхідність визначення відповідної еталонної системи та демонстрації того, що допомога, про яку йдеться, надає перевагу певним підприємствам над іншими в порівнянній ситуації.
* **Тягар доведення:** Рішення підтверджує, що Комісія несе тягар доведення існування державної допомоги, включаючи її вибірковий характер.
* **Права на захист:** Рішення розглядає обсяг прав на захист у процедурах надання державної допомоги, включаючи право бути заслуханим та право на доступ до відповідної інформації.
* **Визначення “схеми допомоги”:** Рішення роз’яснює визначення “схеми допомоги” та умови, за яких захід може бути класифікований як такий.
* **Нейтральність технологій:** Рішення зачіпає принцип технологічної нейтральності, підкреслюючи, що заходи державної допомоги не повинні невиправдано віддавати перевагу одній технології над іншою.

Рішення підсилює повноваження Комісії щодо перевірки заходів державної допомоги та забезпечення того, щоб вони не спотворювали конкуренцію на внутрішньому ринку. Воно також надає цінні настанови щодо застосування правил державної допомоги в контексті цифрового переходу.

Рішення Суду (шоста розширена палата) від 2 липня 2025 року.#Brasserie Nationale (раніше Brasseries Funck-Bricher et Bofferding) і Munhowen SA проти Європейської комісії.#* Мова провадження: французька. Конкуренція – Концентрації – Ринок оптової дистрибуції напоїв – Стаття 22 Регламенту (ЄС) № 139/2004 – Запит на передачу до Комісії від органу з питань конкуренції держави-члена, не компетентного згідно з національним законодавством розглядати операцію концентрації – Рішення Комісії розглянути операцію концентрації – Строк подання запиту на передачу – Поняття “повідомлення” – Інформування зацікавлених підприємств про запит на передачу – Мовний режим – Строк повідомлення про рішення Комісії розглянути операцію концентрації – Вплив на торгівлю між державами-членами – Загроза значного обмеження конкуренції – Належний характер передачі».#Справа T-289/24.

Це рішення Загального суду (Шоста палата, розширений склад) Європейського Союзу щодо справи (T-289/24) між Brasserie Nationale та Munhowen SA (заявники) та Європейською комісією (відповідач), за підтримки Autorité de concurrence du Grand-Duché de Luxembourg і Anheuser-Busch InBev (AB InBev) як інтервентів. Справа стосується рішення Комісії розглянути придбання Boissons Heintz Sàrl компанією Brasserie Nationale після запиту від органу з питань конкуренції Люксембургу.

**Суть акту:**

Рішення стосується законності рішення Європейської комісії про розслідування придбання Boissons Heintz Sàrl компанією Brasserie Nationale, злиття на ринку оптової дистрибуції напоїв. Заявники, Brasserie Nationale та Munhowen SA, оскаржили рішення Комісії, стверджуючи, що Комісія неправильно прийняла запит на передачу від органу з питань конкуренції Люксембургу. Загальний суд зрештою відхилив вимоги заявника, підтримавши рішення Комісії про розслідування злиття.

**Структура та основні положення:**

Рішення структуровано наступним чином:

1. **Передісторія:** Детально описує залучені сторони, концентрацію, що розглядається (придбання Boissons Heintz компанією Brasserie Nationale), та запит на передачу, поданий органом з питань конкуренції Люксембургу (ACL) до Комісії.
2. **Оскаржуване рішення:** Підсумовує рішення Комісії прийняти запит на передачу, викладаючи її обґрунтування щодо своєчасності запиту, визначення ринку, впливу на торгівлю між державами-членами та загрози конкуренції.
3. **Аргументи сторін:** Представляє аргументи, висловлені Brasserie Nationale та Munhowen SA проти рішення Комісії, а також захист Комісії, підтриманий AB InBev та ACL.
4. **Юридичний аналіз:** Суд систематично розглядає кожну з восьми підстав апеляції, висунутих заявниками, включаючи:

* Порушення мовних норм.
* Недотримання строку для подання запиту на передачу.
* Недотримання строку для інформування сторін про запит на передачу.
* Запізніле повідомлення про рішення.
* Порушення прав на захист і принципів рівності.
* Відсутність впливу на торгівлю між державами-членами.
* Відсутність загрози конкуренції в Люксембурзі.
* Недоречність передачі.
5. **Рішення:** Суд відхиляє апеляцію та зобов’язує заявників сплатити судові витрати.

**Основні положення та зміни:**

* Рішення роз’яснює тлумачення “повідомлення” в контексті передачі з питань злиття, заявляючи, що воно вимагає активної передачі інформації, що дозволяє органу з питань конкуренції оцінити умови для передачі.
* Воно підтверджує дискрецію Комісії у прийнятті запитів на передачу та її здатність оцінювати доречність передачі на основі таких факторів, як відсутність національного режиму контролю за злиттями.
* Рішення підсилює важливість дотримання мовних прав в адміністративних процедурах ЄС, але роз’яснює, що не кожне порушення мовних правил автоматично робить процедуру недійсною.
* Суд наголошує, що Комісія зобов’язана проводити перспективний аналіз наслідків концентрації на торгівлю між державами-членами.

**Найважливіші положення для використання:**

* **Визначення “Повідомлення”:** Рішення дає чітке визначення того, що становить “повідомлення” про концентрацію органу з питань конкуренції держави-члена, яке запускає строк для запиту про передачу до Комісії. Це має вирішальне значення для компаній, які розглядають злиття, які можуть бути нижчими за порогові значення для перегляду на рівні ЄС.
* **Дискреція Комісії:** Рішення підтверджує широку дискрецію Комісії у прийнятті рішення про прийняття запиту на передачу, навіть якщо юридичні умови дотримані. Це підкреслює важливість розуміння пріоритетів і політики Комісії в контролі за злиттями.
* **Вплив на торгівлю між державами-членами:** Рішення підтверджує важливість демонстрації потенційного впливу на торгівлю між державами-членами для дійсності передачі. Це вимагає аналізу того, як злиття може вплинути на транскордонні торговельні потоки та доступ до ринку.
* **Мовні права:** Рішення підкреслює важливість дотримання мовних норм в адміністративних процедурах ЄС, але роз’яснює, що порушення не робить процедуру автоматично недійсною, якщо воно не завдає шкоди залученим сторонам.

Рішення Суду (десята палата) від 2 липня 2025 року. #Arkema France проти Європейської комісії. #Торговельна політика – Демпінг – Імпорт жирних кислот походженням з Індонезії – Остаточне антидемпінгове мито – Стаття 9(1) Регламенту (ЄС) 2016/1036 – Продовження розслідування після відкликання скарги – Стаття 1(1) Регламенту 2016/1036 – Стаття 3(6) Регламенту 2016/1036 – Аналіз шкоди – Стаття 21(1) Регламенту 2016/1036 – Аналіз інтересів Союзу – Явна помилка в оцінці – Помилка права. #Справа T-165/23.

Це рішення Загального суду (Десята палата) Європейського Союзу у справі T-165/23, Arkema France проти Європейської комісії, датоване 2 липня 2025 року. Рішення стосується позову про анулювання, поданого компанією Arkema France проти Імплементаційного регламенту Комісії (ЄС) 2023/111, яким було запроваджено остаточне антидемпінгове мито на імпорт жирних кислот походженням з Індонезії. Загальний суд відхиляє позов компанії Arkema France.

Справа стосується запровадження антидемпінгових мит на імпорт жирних кислот з Індонезії. Arkema France, користувач цих жирних кислот, оскаржила рішення Комісії про запровадження цих мит, стверджуючи, що Комісія допустила кілька помилок в своїй оцінці. Структура рішення наступна:
1. **Передісторія спору:** Цей розділ окреслює факти, які призвели до судового позову, включаючи антидемпінгову процедуру, ініційовану після подання скарги, період розслідування та висновки Комісії.
2. **Висновки сторін:** Цей розділ підсумовує аргументи, висловлені компанією Arkema France (позивач) та Європейською комісією (відповідач).
3. **Право:** Це основна частина рішення, де Загальний суд розглядає правові питання, підняті компанією Arkema France. Він розглядає прийнятність позову, а потім розглядає суть вимог.

Основними положеннями та змінами є:

* **Прийнятність:** Комісія стверджувала, що Arkema France не була безпосередньо зацікавлена в регламенті і тому не мала права подавати позов. Суд вирішив розглянути суть справи, не виносячи рішення щодо прийнятності.
* **Суть:** Arkema France висунула три основні доводи:
1. Порушення статті 9(1) та статті 21(1) основного регламенту та явна помилка в оцінці інтересів Союзу.
2. Порушення загальних принципів рівного ставлення та захисту законних очікувань.
3. Порушення статті 1(1) та статті 3(6) основного регламенту через відсутність шкоди, заподіяної демпінгом.

Найважливішими положеннями акту є:

* **Стаття 9(1) Основного регламенту:** Ця стаття стосується можливості припинення антидемпінгової процедури після відкликання скарги, якщо таке припинення не суперечить інтересам Союзу.
* **Стаття 21(1) Основного регламенту:** Ця стаття стосується оцінки інтересів Союзу у запровадженні антидемпінгових заходів.
* **Стаття 1(1) та стаття 3(6) Основного регламенту:** Ці статті стосуються умов запровадження антидемпінгових мит, включаючи наявність демпінгу, шкоди промисловості Союзу та причинно-наслідкового зв’язку між ними.

Загальний суд відхилив усі доводи компанії Arkema France та відхилив позов. Суд встановив, що Комісія не допустила жодних явних помилок у своїй оцінці і що антидемпінгові мита були обґрунтованими.

Рішення Суду (десята палата) від 2 липня 2025 року. #ZY проти Європейської Комісії. #Державна служба – Набір персоналу – Оголошення про конкурс – Загальний конкурс EPSO/AD/394/21 – Рішення не включати ім’я заявника до резервного списку – Мовний режим – Виняток щодо незаконності – Обмеження вибору другої мови конкурсу англійською або французькою – Дискримінація за мовною ознакою – Інтерес служби. #Справа T-618/23.

Це аналіз рішення Суду ЄС щодо конкурсу з набору адміністраторів у сфері розслідування шахрайства. Ключовим питанням є те, чи обмеження вибору другої мови в конкурсі англійською або французькою становить дискримінацію за мовною ознакою. Суд зрештою виніс рішення на користь заявника, визнавши мовне обмеження незаконним.

**Структура та основні положення:**

* Рішення стосується справи, поданої ZY проти Європейської Комісії, зокрема оскарження рішення не включати її до резервного списку адміністраторів (AD 7) у сфері розслідування шахрайства.
* Справа розглядає загальний конкурс (EPSO/AD/394/21), де кандидати повинні були володіти двома офіційними мовами ЄС. Мова 1 була для тестів з множинним вибором, а мова 2 (англійська або французька) – для етапу оцінки талантів, тестів в центрі оцінювання та спілкування з EPSO.
* ZY, рідною мовою якої є італійська, обрала італійську мову як мову 1 та англійську як мову 2. Успішно пройшовши початкові етапи, вона була запрошена до центру оцінювання, але згодом її повідомили, що її не буде включено до резервного списку через недостатні бали.
* Заявник порушив сім клопотань, одним з яких була незаконність оголошення про конкурс, оскільки воно обмежувало вибір другої мови англійською та французькою.
* Суд розглядає прийнятність клопотання про незаконність, а потім його обґрунтованість.
* Суд задовольняє клопотання про незаконність і скасовує оскаржуване рішення.

**Ключові положення та зміни:**

* Рішення зосереджується на законності обмеження вибору другої мови англійською або французькою. Заявник стверджував, що це було дискримінаційним і порушувало правила ЄС щодо мовної політики.
* Суд визнає, що, хоча інституції ЄС мають свободу розсуду в організації своєї діяльності, це обмежується статтею 1d Правил про персонал, яка забороняє дискримінацію, включаючи мовну дискримінацію.
* У рішенні зазначено, що обмеження вибору другої мови для кандидатів у конкурсі обмеженою кількістю мов, за винятком інших офіційних мов, становить дискримінацію за мовною ознакою, що в принципі заборонено статтею 1d(1) Правил про персонал.
* Суд вважає, що Комісія не довела належним чином, що мовне обмеження було виправдано потребами служби. Хоча в оголошенні згадувалася потреба в персоналі, який міг би негайно приступити до роботи, воно не довело, що конкретні посади вимагали англійської або французької мови на шкоду іншим офіційним мовам.
* Суд зазначає, що опис обов’язків в оголошенні про конкурс недостатньо встановив, що лише англійська та французька мови дозволять відібраним кандидатам негайно приступити до роботи.

**Найважливіші положення:**

* Основний висновок полягає в тому, що обмеження мовних можливостей у процесах набору персоналу в ЄС може бути дискримінаційним, якщо воно об’єктивно не обґрунтоване та не пропорційне фактичним потребам посади.
* Рішення підкреслює, що інституції ЄС повинні надавати конкретні докази для обґрунтування мовних обмежень на основі конкретних вимог посади.
* Рішення підсилює принцип, згідно з яким до всіх офіційних мов ЄС слід ставитися однаково в процесах набору персоналу, якщо немає чіткої та доведеної потреби у конкретних мовах.

Рішення Загального суду (Восьма палата, розширений склад) від 2 липня 2025 року. Ferrari SpA проти Відомства інтелектуальної власності Європейського Союзу. Торговельна марка ЄС – Провадження про скасування – Міжнародна реєстрація із зазначенням Європейського Союзу – Словесна марка TESTAROSSA – Фактичне використання марки – Стаття 51(1)(a) Регламенту (ЄС) № 207/2009 (тепер стаття 58(1)(a) Регламенту (ЄС) 2017/1001) – Використання третіми особами – Характер використання – Мовчазна згода власника марки – Доказ фактичного використання – Масштабні іграшкові наземні транспортні засоби. Справа T-1104/23.

Це рішення стосується спору щодо торговельної марки ЄС “TESTAROSSA”, що належить Ferrari SpA, зокрема щодо її використання для “масштабних іграшкових наземних транспортних засобів”. Справа була подана до Загального суду після того, як Апеляційна рада EUIPO скасувала права Ferrari на марку для цих товарів через відсутність фактичного використання. Загальний суд частково скасував рішення Апеляційної ради, встановивши, що Ferrari продемонструвала фактичне використання марки через ліцензійні угоди зі сторонніми виробниками масштабних моделей транспортних засобів.

Структура рішення передбачає оцінку того, чи справді Ferrari використовувала марку TESTAROSSA для масштабних моделей транспортних засобів протягом відповідного періоду. Суд розглядає аргументи, пов’язані з неналежним обґрунтуванням та порушенням статті 51(1)(a) Регламенту № 207/2009. Він розглядає докази, такі як каталоги та упаковка з маркою, а також наявність формулювання “Ferrari Official Licensed Product”. Суд також обговорює концепцію мовчазної згоди щодо використання марки третіми особами.

Найважливішим положенням є тлумачення судом “фактичного використання” в контексті ліцензованої продукції. Суд встановив, що використання марки TESTAROSSA сторонніми виробниками, у поєднанні з позначенням “Ferrari Official Licensed Product”, продемонструвало, що марка використовується для позначення комерційного походження масштабних моделей транспортних засобів, таким чином виконуючи свою основну функцію. Суд також роз’яснив, що відсутність символів “TM” або “®” не нівелює фактичне використання, і що мовчазна згода Ferrari на використання третіми особами була очевидною через її обізнаність і відсутність заперечень проти такого використання.

Рішення Суду (п’ята палата) від 2 липня 2025 року. #CR проти Європейської комісії. #Державна служба – Посадові особи – Пенсія за вислугу років – Реформи Статуту 2004 та 2014 років – Перехідні заходи щодо деяких умов розрахунку пенсійних прав – Стаття 28 Додатку XIII до Статуту – Тимчасові працівники, які стали посадовими особами – Річна ставка нарахування пенсійних прав – Вік виходу на пенсію – Сфера застосування закону – Рівність у ставленні. #Справа T-131/24.

Це рішення Загального суду Європейського Союзу щодо спору про пенсійні права посадової особи ЄС. Суть спору стосується обчислення пенсійних прав посадової особи, зокрема застосовної річної ставки нарахування та віку виходу на пенсію, з урахуванням реформ Статуту про посадових осіб у 2004 та 2014 роках. Заявник оскаржує рішення Європейської комісії, стверджуючи, що певні перехідні положення були неправильно застосовані до її справи.

У рішенні розглядається застосування статті 28 Додатку XIII до Статуту про посадових осіб, яка передбачає перехідні заходи для тимчасових працівників, які стали посадовими особами. Заявник стверджує, що замість цього слід застосовувати статті 21 та 22 Додатку XIII, оскільки вона не мала перерви у своїх внесках до пенсійної схеми ЄС (RPIUE). Суд відхиляє цей аргумент, зазначаючи, що стаття 28 застосовується до тих, хто був працівником з діючим контрактом на конкретні дати і згодом був призначений посадовою особою, незалежно від безперервності внесків. Суд також відхиляє позов про нерівне ставлення, вважаючи, що диференціація виправдана необхідністю підтримки актуарного балансу пенсійної схеми і не є довільною.

Основні положення акту:
– **Стаття 28 Додатку XIII до Статуту про посадових осіб**: Ця стаття є центральною для справи, в якій викладено перехідні положення для обчислення пенсійних прав тимчасових працівників, які стали посадовими особами. Вона передбачає актуарне коригування пенсійних прав, набутих як тимчасовим працівником, з урахуванням змін у віці виходу на пенсію.
– **Статті 21 та 22 Додатку XIII до Статуту про посадових осіб**: Ці статті визначають річну ставку нарахування та вік виходу на пенсію для посадових осіб, які вступили на службу до конкретних дат (1 травня 2004 року та 1 січня 2014 року). Заявник стверджував, що вони повинні застосовуватися до її ситуації.
– **Реформи 2004 та 2014 років**: Ці реформи змінили Статут про посадових осіб, включаючи зміни до віку виходу на пенсію та ставок нарахування пенсійних прав. Перехідні положення у Додатку XIII спрямовані на пом’якшення впливу цих реформ на існуючий персонал.
– **Стаття 77 Статуту про посадових осіб**: Ця стаття визначає загальні правила щодо пенсійних прав посадових осіб ЄС, включаючи вік виходу на пенсію та ставку нарахування. Додаток XIII передбачає винятки з цих загальних правил для певних категорій персоналу.

Протокол про імплементацію Угоди про партнерство у сфері рибальства між Республікою Кот-д’Івуар та Європейським Співтовариством (2025-2029)

Нижче наведено роз’яснення Протоколу про імплементацію Угоди про партнерство у сфері рибальства між Кот-д’Івуаром та Європейським Союзом:

**1. Суть акту:**

Цей Протокол встановлює правила для риболовлі суден ЄС у водах Кот-д’Івуару на період 2025-2029 років. Він визначає типи та кількість суден ЄС, яким дозволено рибалити, фінансовий внесок, який зробить ЄС, та те, як ці гроші підтримають рибальський сектор Кот-д’Івуару. Протокол також охоплює технічні аспекти, такі як звітність про вилов, моніторинг та забезпечення справедливих умов праці для рибалок.

**2. Структура та основні положення:**

* **Визначення (Стаття 1):** Роз’яснює терміни, що використовуються в Протоколі, забезпечуючи послідовне тлумачення.
* **Мета (Стаття 2):** Зазначає, що метою Протоколу є імплементація ширшої Угоди про партнерство у сфері рибальства.
* **Період застосування (Стаття 3):** Протокол дійсний протягом чотирьох років з моменту його підписання.
* **Фінансовий внесок (Стаття 8):**
* ЄС сплачуватиме загалом 740 000 євро на рік.
* 305 000 євро призначено для доступу до риболовної зони Кот-д’Івуару, виходячи з базового тоннажу 6 100 тонн на рік.
* 435 000 євро виділено на підтримку рибальської політики Кот-д’Івуару.
* Якщо судна ЄС виловлять більше базового тоннажу, ЄС сплатить додатково 50 євро за тонну.
* **Галузева підтримка (Стаття 9):** Деталізує, як фінансовий внесок ЄС буде використано для підтримки рибальського сектору Кот-д’Івуару, включаючи:
* Поліпшення наукових знань про рибні запаси.
* Розвиток сталого дрібномасштабного рибальства та аквакультури.
* Підтримку рибальських громад шляхом навчання та працевлаштування.
* Боротьбу з незаконним рибальством.
* **Можливості рибальства (Стаття 7):** Встановлює обмеження на кількість суден ЄС, яким дозволено рибалити:
* 25 морозильних тунцеловних сейнерів
* 7 ярусних суден для вилову пелагічних видів риби
* **Технічне та наукове співробітництво (Стаття 10):** Сприяє співпраці у сфері сталого рибальства та наукових оцінок.
* **Моніторинг та контроль (різні статті та Додаток):** Встановлює правила для:
* Звітності про вилов (включаючи електронні системи звітності – ERS).
* Моніторингу суден (VMS).
* Інспекцій.
* Програм спостерігачів.
* Розгляду порушень.
* **Працевлаштування рибалок (Глава VI Додатку):** Вимагає від операторів суден Союзу наймати рибалок з країн АКТ, прагнучи досягти показника 30% рибалок з країн АКТ на всіх сейнерах, причому більшість з них повинні бути івуарійцями. Встановлює вимоги до умов праці, трудових договорів, оплати праці та соціального забезпечення цих рибалок.
* **Захист даних (Стаття 15 та Додаток 6):** Забезпечує захист персональних даних, якими обмінюються в рамках угоди, та їх використання лише для конкретних цілей.
* **Спільний комітет (Стаття 16):** Визначає роль Спільного комітету в управлінні Протоколом, включаючи можливість внесення змін до певних аспектів.
* **Призупинення та припинення дії (Статті 18 та 19):** Описує умови, за яких дію Протоколу може бути призупинено або припинено.

**3. Основні положення для практичного використання:**

* **Можливості рибальства та фінансовий внесок (Статті 7 та 8):** Це є ядром угоди, визначаючи, що ЄС отримує з точки зору доступу до рибальства та що він платить.
* **Галузева підтримка (Стаття 9):** Це важливо для Кот-д’Івуару, оскільки в ній окреслено, як кошти ЄС допоможуть розвивати його рибальський сектор.
* **Звітність про вилов та моніторинг (Глава III та V Додатку):** Оператори суден ЄС повинні бути дуже обізнані з цими правилами, щоб уникнути штрафів.
* **Працевлаштування рибалок (Глава VI Додатку):** Оператори суден ЄС повинні бути обізнані з правилами щодо працевлаштування рибалок з країн Африки, Карибського басейну та Тихоокеанського регіону (АКТ), включаючи необхідну кількість рибалок, яких потрібно брати на борт, умови праці, трудові договори, оплату праці та соціальне забезпечення.
* **Захист даних (Стаття 15 та Додаток 6):** Усі сторони, які обробляють дані, повинні знати про свої зобов’язання щодо захисту персональної інформації.

Оголошення від Норвегії щодо Директиви 94/22/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 30 травня 1994 року про умови надання та використання дозволів на розвідку, дослідження та видобуток вуглеводнів – Оголошення про запрошення подавати заявки на ліцензії на видобуток нафти на Норвезькому континентальному шельфі – Нагороди у попередньо визначених районах 2025

Це оголошення від Міністерства нафти та енергетики Норвегії стосується запрошення подавати заявки на ліцензії на видобуток нафти на Норвезькому континентальному шельфі, зокрема в межах попередньо визначених районів на 2025 рік. Його зроблено відповідно до Директиви 94/22/ЄС, яка встановлює умови надання та використання дозволів на розвідку, дослідження та видобуток вуглеводнів. В оголошенні викладено критерії прийнятності, процедури подання заявок та критерії, які будуть використані для надання ліцензій.

Оголошення структуровано таким чином, щоб забезпечити чітку основу для компаній, зацікавлених у подачі заявок на ліцензії на видобуток нафти. Воно починається з посилання на Директиву 94/22/ЄС і містить основні вимоги до заявників, такі як бути акціонерною компанією, зареєстрованою в Норвегії або іншій державі ЄЕЗ, або фізичною особою, яка проживає в державі ЄЕЗ. У ньому детально описано, як розглядатимуться компанії, підкреслюючи рівні умови для окремих заявників і груп заявників, а також право Міністерства формувати групи ліцензіатів. В оголошенні також зазначено, що ліцензіати повинні укласти Угоду про нафтову діяльність, включаючи Угоди про спільну діяльність та бухгалтерський облік. Далі в документі перелічено критерії надання ліцензій, зосереджуючись на геологічному розумінні, планах видобутку, технічній компетентності, досвіді, фінансовій спроможності та попередніх результатах діяльності. Насамкінець, він надає інформацію про доступні блоки, процедури подання заявок та терміни.

Найважливішими положеннями для потенційних заявників є критерії надання ліцензії на видобуток. Ці критерії (a-k) охоплюють широкий спектр факторів, від геологічного розуміння та технічної компетентності заявника до його фінансової спроможності та досвіду на Норвезькому континентальному шельфі. Особлива увага приділяється досвіду експлуатації, зокрема бурінню свердловин як оператора, особливо в специфічних умовах, таких як Баренцове море, глибокі води або середовища з високим тиском/високою температурою. Ці критерії матимуть значний вплив на те, кому буде надано ліцензії. Кінцевий термін подання заявок, 2 вересня 2025 року, також є критично важливим.

Підкомітет I з питань вільного руху товарів – Небезпечні речовини – перелік рішень про авторизацію, прийнятих державами ЄАВТ ЄЕЗ відповідно до статті 64(8) Регламенту (ЄC) № 1907/2006 (REACH) у першій половині 2024 року

Цей документ є повідомленням про рішення про авторизацію, прийняті державами ЄАВТ ЄЕЗ (Норвегія, Ісландія та Ліхтенштейн) щодо використання небезпечних речовин, зокрема згідно зі статтею 64(8) Регламенту (ЄС) № 1907/2006, також відомого як REACH (Реєстрація, оцінка, авторизація та обмеження хімічних речовин). У ньому перелічено рішення, прийняті в період з 1 липня по 31 грудня 2024 року. Документ призначений для інформування Спільного комітету ЄЕЗ про ці рішення щодо авторизації.

Документ складається з короткої вступної записки з посиланням на Рішення Спільного комітету ЄЕЗ № 25/2008 та додатка. Додаток являє собою таблицю, в якій перелічено рішення про авторизацію. Для кожного рішення в таблиці вказано назву речовини, відповідний номер Рішення Комісії згідно зі статтею 64(8) REACH, країну, яка прийняла рішення (Норвегія, Ісландія або Ліхтенштейн), та дату рішення. Основною переліченою речовиною є триоксид хрому, а також біс(2-метоксиетил)ефір, 4-трет-OPnEO, триксилілфосфат (TXP), дихромат натрію, дихромат калію та кислоти, утворені з триоксиду хрому, та їхні олігомери.

Найважливішим аспектом цього документа є те, що він надає зведений перелік конкретних дозволів, наданих державами ЄАВТ ЄЕЗ на використання певних небезпечних речовин. Ця інформація є надзвичайно важливою для компаній, що працюють в межах ЄЕЗ, оскільки вона роз’яснює, які речовини були дозволені для використання за певних умов і в яких країнах. Це також забезпечує прозорість і моніторинг впровадження регламенту REACH на території ЄЕЗ.

ПІДКОМІТЕТ I З ПИТАНЬ ВІЛЬНОГО РУХУ ТОВАРІВ – НЕБЕЗПЕЧНІ РЕЧОВИНИ – ПЕРЕЛІК РІШЕНЬ ПРО НАДАННЯ ДОЗВОЛУ, ПРИЙНЯТИХ ДЕРЖАВАМИ ЄАВТ, ЩО ВХОДЯТЬ ДО ЄЕП, ВІДПОВІДНО ДО СТАТТІ 44(5) РЕГЛАМЕНТУ (ЄС) № 528/2012 У ДРУГІЙ ПОЛОВИНІ 2024 РОКУ

Цей документ є повідомленням від Підкомітету I з питань вільного руху товарів щодо небезпечних речовин. Він стосується переліку рішень про надання дозволу, прийнятих державами ЄАВТ, що входять до ЄЕП (Ісландія, Ліхтенштейн і Норвегія), пов’язаних з біоцидними продуктами, відповідно до статті 44(5) Регламенту (ЄС) № 528/2012, протягом другої половини 2024 року.

Документ складається з короткого вступного абзацу з посиланням на рішення Об’єднаного комітету ЄЕП № 225/2013, за яким слідує додаток. Додаток являє собою таблицю, що містить перелік рішень про надання дозволу, прийнятих державами ЄАВТ, що входять до ЄЕП, в період з 1 липня по 31 грудня 2024 року. Таблиця містить назву біоцидного продукту, відповідний номер рішення Союзу про надання дозволу згідно зі статтею 44(5) Регламенту (ЄС) № 528/2012, країну, в якій було прийнято рішення, і дату прийняття рішення.

Найважливішим аспектом цього документа є детальний перелік конкретних біоцидних продуктів, які були дозволені для використання в державах ЄАВТ, що входять до ЄЕП, протягом зазначеного періоду. Ця інформація має вирішальне значення для компаній, які виробляють, розповсюджують або використовують ці продукти, оскільки вона підтверджує їхню юридичну відповідність у цих країнах. Документ надає пряме посилання на конкретні рішення ЄС про надання дозволу, які лежать в основі цих національних дозволів, забезпечуючи простежуваність і регуляторну ясність.

Підкомітет I з питань вільного руху товарів – Лікарські засоби – Перелік дозволів на продаж, виданих державами ЄАВТ, що входять до ЄЕЗ, за другу половину 2024 року

Цей документ з Офіційного журналу Європейського Союзу містить оновлену інформацію про стан дозволів на продаж лікарських засобів у державах ЄАВТ, що входять до ЄЕЗ (Ісландія, Ліхтенштейн і Норвегія), за період з 1 липня по 31 грудня 2024 року. Він відображає рішення, ухвалені Підкомітетом I з питань вільного руху товарів щодо лікарських засобів.

Документ складається з п’яти додатків, кожен з яких деталізує різні аспекти статусу дозволу на продаж:

* **Додаток I:** Перелік нових дозволів на продаж, виданих протягом зазначеного періоду.
* **Додаток II:** Перелік дозволів на продаж, які були поновлені.
* **Додаток III:** Перелік дозволів на продаж, де було розширено сферу дії.
* **Додаток IV:** Перелік дозволів на продаж, які були відкликані.
* **Додаток V:** Перелік дозволів на продаж, дія яких була призупинена.

Кожен додаток містить таблицю з номером EU продукту, назвою продукту, країною, де застосовується статус дозволу, та датою рішення про дозвіл.

Найважливішим аспектом цього документа є всебічний огляд регуляторних змін, що впливають на наявність та використання лікарських засобів у державах ЄАВТ, що входять до ЄЕЗ. Додаток I вказує, які нові ліки стали доступними, Додаток II показує, яким існуючим лікам було продовжено їх присутність на ринку, Додаток III деталізує розширення в затверджених способах застосування певних ліків, а Додатки IV та V попереджають про продукти, які більше не доступні або їх доступність була тимчасово припинена.

Leave a comment

E-mail
Password
Confirm Password
Lexcovery
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.